Мельница — Paroles et traduction des paroles de la chanson Кувшин
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Кувшин » de Мельница.
Paroles
…И который день я хожу пустая,
Разевая рот.
Жду, когда меня кто-то приласкает
Молока нальёт.
Чтобы не томиться полудневным зноем,
Что пустой кувшин,
Чтобы снизошла на меня покоем
Чистота души.
Если б захотел, я бы обратила
Молоко в вино.
Если б разрешил, я бы разделила
Твой полдневный кров.
Осени меня лёгкою рукою,
Взглядом не оставь,
Чтоб твои слова потекли рекою
Чрез мои уста.
Допусти меня — я пойду босая
Через белый свет.
Лицедейкой б пела и плясала,
Запрокинув ввысь лицо, осанну —
Господи, Тебе!
Да избавь меня от греха-дурмана,
Руки отведи…
И пошли нам снег нежной белой манной,
С неба, Господи.
Но недвижен мир, и темно, и тесно,
В горле горячо.
Сквозь мои уста мерно, бестелестно
Пустота течёт…
Traduction des paroles
...Et quel jour je vais vide,
Разевая la bouche.
J'attends que quelqu'un me caresse
Le lait est versé.
Pour ne pas languir avec la chaleur d'une demi-journée,
Ce pichet vide,
Pour descendre sur moi
Pureté de l'âme.
Si je le voulais, je le ferais
Lait dans le vin.
Si je le permettais, je partagerais
Ton abri d'une demi-journée.
L'automne de ma main facile,
Ne laisse pas le regard,
Que tes paroles coulent dans la rivière
Par ma bouche.
Laissez-moi-je vais aller pieds nus
À travers la lumière blanche.
Le lycéen B chantait et dansait,
Le visage levé, la posture —
Mon Dieu, À Toi!
Oui, délivre-moi du péché-Datura,
Prends tes mains.…
Et envoyez-nous la neige de la semoule blanche délicate,
Du ciel, Seigneur.
Mais le monde est immobile, et sombre, et étroit,
Il fait chaud dans la gorge.
À travers mes lèvres, de manière mesurée, désincarnée
Le vide coule…