Massimo Ranieri — Paroles et traduction des paroles de la chanson 'O Ccafè
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « 'O Ccafè » de Massimo Ranieri.
Paroles
O latte è buono e a ciucculata è doce
e pure a cammumilla bene fa.
Rinfresca ll’orzo e 'o vino fa felice
e sulo ll’acqua 'a sete fa passa'.
Ma nu milione e ggente
'e Napule comm’e mme,
nun vonno sape' niente
e campano c''o ccafè.
Ah, che bellu cafè,
sulo a Napule 'o sanno fa'
e nisciuno se spiega pecché
è 'na vera specialità!
Ah, che addore 'e cafè
ca se sente pe' 'sta città
e 'o nervuso, nervuso comm'è
ogni tanto s’o va a piglia'.
Quanno nasce tu siente 'o bebè
che dice «nguè nguè, nu poco 'e cafè»
e l’inglese se scorda d’o thè
se viene a sape' 'nespresso che d'è.
Ah, che bellu cafè
sulo a Napule 'o sanno fa'
e accussì s'è spiegato 'o pecché
ca pe' tutta a jurnata
'na tazza, poi 'n'ata, s’accatta, se scarfa,
se beve 'o cafè.
Pe vevere 'o cafè se trova 'a scusa
je offro a 'n ato e 'n ato offre a mme.
Nisciuno dice «no» pecché è 'n'offesa,
so' già sei tazze e songhe appena 'e tre.
Ma mentre faccio 'o cunto,
'n'amico me chiamma: «Ue'!
E fermete nu momento
e vevimmece nu cafè»
(Grazie a Roberto per questo testo)
Traduction des paroles
Ou le lait est bon et à ciucculata est douze
et cammumilla fait bien, aussi.
Rafraîchir l'orge est le vin rend heureux
et sur l'eau "assoiffé de passe'.
Mais pas de millions et ggente
"E Napule Comm'E mme,
Nonne vonno ne sait rien
et Bell c " o ccafe.
Ah, ce qu'est un café agréable,
sulo a Napule 'o sanno fa'
et nisciuno si cela explique le péché
il est na spécialité réelle!
Ah, ça sentait le café.
il se sent comme il est dans cette ville.
il est nerveux, nerveux comme il est.
de temps en temps, il va à pickle'.
Lorsque vous êtes né, vous vous sentez " o bébé
cela dit "nguè nguè, NU little' et café»
et l'anglais oublie d'o tea
si nespresso sait ce que c'est.
Ah, ce qu'est un café agréable
sulo a Napule 'o sanno fa'
et accusi a été expliqué ou péché
selon ' tutta a journata
'na coupe, puis' N'ATA, il accepte, si scarfa,
si vous buvez du café.
Pe vevere 'ou café si vous trouvez' désolé
J'offre un' n ato et ' n ATO offre à Mme.
Nisciuno dit " non "le péché est" n " offensé,
Je connais déjà six tasses et juste songhe ' et trois.
Mais pendant que je le fais,
'n' ami m'appeler: "union européenne"!
C'est fermete NU momento
c'est vevimmece pas de café»
(Merci à Roberto pour ce texte)