Maryla Rodowicz — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ludzkie Gadanie

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ludzkie Gadanie » de Maryla Rodowicz.

Paroles

Gdzie diabeł «dobranoc» mówi do ciotki
Gdzie w cichej niezgodzie przyszło nam żyć
Na piecu gdzieś mieszkają plotki
Wychodzą na świat, gdy chce im się pić…
Niewiele im trzeba — żywią się nami
Szczęśliwą miłością, płaczem i snem
Zwyczajnie — ot, przychodzą drzwiami
Pospieszne jak dym i lotne jak cień
Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień
Gdzie wdowa do wdówki mówi: «kochana»
Gdzie kot w rękawiczkach czeka na mysz
Gdzie każdy ptak zna swego pana
Tam wiedzą, co jesz, co pijesz, z kim śpisz…
Gdy noc na miasteczko spada jak sowa
Splatają się ręce takich jak my
I strzeże nas księżyca owal
By żaden zły wilk nie pukał do drzwi
A potem siadamy tuż przy kominku
I długo gadamy, że to, że sio
Tak samo jak ten tłum na rynku, jak ten tłum
Pleciemy — co, kto, kto kiedy, gdzie kto…
Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień

Traduction des paroles

Où le diable" Bonne nuit " parle à sa tante
Où, dans l'intransigeance tranquille, nous devions vivre
Sur le poêle quelque part vivent des rumeurs
Ils sortent quand ils ont soif…
Ils ont besoin de peu-ils nous mangent
Heureux amour, pleurer et dormir
Généralement-de, viennent par la porte
Pressé comme de la fumée et volatile comme une ombre
Gad, Gad, Gad, Gad, Gad, Gad la nuit
Bayu, Bayu, Bayu, Bayu, Bayu, Bayu par jour
Où la veuve de la veuve dit: "Chérie»
Où le chat ganté attend la souris
Où chaque oiseau connaît son maître
Là, ils savent ce que vous mangez, ce que vous buvez, avec qui vous dormez…
Quand la nuit tombe sur la ville comme un hibou
Les mains entrelacées comme nous
Et la Lune ovale nous protège
Pour qu'aucun loup maléfique ne frappe à la porte
Et puis nous nous asseyons directement à la cheminée
Et nous disons longtemps que c'est
Tout comme cette foule sur le marché, comme cette foule
Splash — quoi, qui, qui quand, où qui…
Gad, Gad, Gad, Gad, Gad, Gad la nuit
Bayu, Bayu, Bayu, Bayu, Bayu, Bayu par jour