Mary O'Hara — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Garten Mother's Lullaby
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Garten Mother's Lullaby » de Mary O'Hara.
Paroles
Sleep O babe, for the red bee hums the silent twilight’s fall,
Aoibheall from the grey rock comes, to wrap the world in thrall.
A leanbhan O, my child, my joy, my love my heart’s desire,
The crickets sing you lullaby, beside the dying fire.
Dusk is drawn and the Green Man’s thorn is wreathed in rings of fog,
Siabhra sails his boat till morn, upon the Starry Bog.
A leanbhan O, the paly moon hath brimmed her cusp in dew,
And weeps to hear the sad sleep-tune, I sing O love to you.
Faintly sweet doth the chapel bell, ring o’er the valley dim,
Tearmann’s peasant voices swell, in fragrant evening hymn.
A leanbhan O, the low bell rings, my little lamb to rest,
And angel- dreams till morning sings, its music in your breast
Traduction des paroles
Sleep o babe, car l'abeille rouge fredonne la chute silencieuse du crépuscule,
Aoibheall de la roche grise vient, pour envelopper le monde dans thrall.
Un leanbhan O, mon enfant, ma joie, mon amour, le désir de mon cœur,
Les grillons vous chantent berceuse, à côté du feu mourant.
Le crépuscule est dessiné et l'épine de L'Homme vert est couronnée d'anneaux de brouillard,
Siabhra navigue jusqu'au matin sur la tourbière étoilée.
Un leanbhan O, la Lune paly a débordé son cuspide de rosée,
Et pleure d'entendre la mélodie triste du sommeil, je chante o love to you.
Légèrement doux doth la cloche de la chapelle, anneau o'er la vallée dim,
Les voix paysannes de Tearmann gonflent, dans un hymne parfumé du soir.
A leanbhan O, la cloche basse sonne, mon petit agneau pour se reposer,
Et ange-rêves jusqu'à ce que le matin chante, sa musique dans votre poitrine