MARTIN SIMPSON — Paroles et traduction des paroles de la chanson Lakes of Ponchartrain

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Lakes of Ponchartrain » de MARTIN SIMPSON.

Paroles

Through streams and bogs and under bush, I made my weary way,
Though windfalls thick and devil’s floods, my aching feet did stray.
Until at last by evening start, on higher ground I gained,
And there I met with a Creole girl, by the Lakes of Pontchartrain
Good evening to you Creole girl, my money is no good,
Although I fear the 'gaitors, well I must defend the wood.
You are welcome here kind stranger my house is very plain,
But we never turn a stranger out, by the Lakes of Pontchartrain
She took me to her mammy’s house, and she treated me right well,
The hair around her shoulders, in them jet black ringlets fell.
I’d try to describe her beauty, but I find the words in vain,
So beautiful that Creole girl, by the Lakes of Pontchartrain.
Well I asked if she’d marry me, she said that could not be,
Because she loved a sailor, and he’s far away at sea.
She said that she would marry him, and true she would remain,
Even through he never did comeback, to the Lakes of Pontchartrain
So farewell farwell you Creole girl, I’ll ne’er see you no more,
I’ll ne’er forget your kindness, in the cottage by the shore.
And at each social gathering, a flowing glass I’d drain,
And I drink a health to the Creole girl, by the Lakes of Pontchartrain

Traduction des paroles

À travers les ruisseaux et les tourbières et sous la brousse, j'ai fait mon chemin fatigué,
Bien que les aubaines épaisses et les inondations du diable, mes pieds endoloris se sont égarés.
Jusqu'à ce qu'enfin le début du soir, sur un terrain plus élevé, j'ai gagné,
Et là, j'ai rencontré une fille créole, au bord des lacs de Pontchartrain
Bonsoir à vous Fille Créole, mon argent n'est pas bon,
Bien que j'aie peur des guêtres, je dois défendre le bois.
Vous êtes les bienvenus ici gentil étranger ma maison est très simple,
Mais nous ne retournons jamais un étranger, au bord des lacs de Pontchartrain
Elle m'a emmenée chez sa maman, et elle m'a bien traitée,
Les cheveux autour de ses épaules, dans les boucles noires de jais sont tombés.
J'essaierais de décrire sa beauté, mais je trouve les mots en vain,
Si belle cette créole, au bord des lacs de Pontchartrain.
Eh bien, j'ai demandé si elle m'épouserait, elle a dit que cela ne pouvait pas être,
Parce qu'elle aimait un marin, et il est loin en mer.
Elle a dit qu'elle l'épouserait, et vrai qu'elle resterait,
Même à travers, il n'a jamais fait son retour, aux lacs de Pontchartrain
Alors adieu farwell petite Créole, Je ne te verrai plus,
Je n'oublierai pas votre gentillesse, dans le chalet près du rivage.
Et à chaque réunion sociale, un verre qui coule je Vidais,
Et je bois une santé à la créole, au bord des lacs de Pontchartrain