Marlene Kuntz — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mondo Cattivo
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mondo Cattivo » de Marlene Kuntz.
Paroles
Sì… ma quale gusto se sto perdendo fiducia e stimoli?
Sai, è proprio angusto il nostro mondo affollato di equivoci:
Quanto più pudore tanti piu stronzi che non apprezzeranno mai
Hey, è tetro e ingiusto questo assedio di intenti malevoli
E vaffanculo il giusto alla schiera degli insensibili
Beh, io mi ritiro: è un mondo cattivo in vari modi e ovunque vai
Non voglio vivere, ma sopravvivere: è la mia intensità, son consapevole
E so convincermi che è proprio meglio così
Ma a volte gira in me un dubbio labile: «Quale gusto c'è? Ma quale gusto c'è?»
E so persuadermi che ha senso chiedersi cose così
E forse, magari è vero, mi piacerebbe di più scivolare su tutto
E forse, magari è vero, converrebbe di più essere semplici in tutto
E forse, mi pare chiaro, funzionerebbe di più vivendosi bene tutto
E forse, anzi: sicuro, io so che non riuscirò a fare questo del tutto
Mai
Traduction des paroles
Oui... mais quel goût si je perds confiance et stimulation?
Vous savez, notre monde est vraiment à l'étroit avec des malentendus.:
Plus il y a de pudeur plus ils n'apprécieront jamais les connards
Hé, c'est sombre et injuste ce siège d'intention maléfique
Et baiser les justes dans l'armée des insensibles
Eh bien, je prends ma retraite: c'est un mauvais monde de diverses manières et partout où vous allez
Je ne veux pas vivre, mais pour survivre: c'est mon intensité, j'en suis conscient
Et je peux me convaincre que c'est juste mieux de cette façon
Mais parfois, il se transforme en moi un doute labile: "quel goût y a-t-il? Mais quel goût y a-t-il?»
Et je peux me persuader qu'il est logique de demander de telles choses
Et peut-être, peut-être que c'est vrai, je préfère glisser sur tout
Et peut-être, peut-être que c'est vrai, il serait plus pratique d'être simple dans tout
Et peut-être, il me semble, cela fonctionnerait plus en vivant tout bien
Et peut-être, en effet: bien sûr, je sais que je ne serai pas capable de le faire du tout
Jamais