Марк Рейзен — Paroles et traduction des paroles de la chanson Заветный камень

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Заветный камень » de Марк Рейзен.

Paroles

Холодные волны вздымает лавиной
Широкое Черное море.
Последний матрос Севастополь покинул,
Уходит он, с волнами споря.

И грозный, соленый, бушующий вал
О шлюпку волну за волной разбивал.
В туманной дали
Не видно земли,
Ушли далеко корабли.

Друзья-моряки подобрали героя,
Кипела волна штормовая.
Он камень сжимал посиневшей рукою
И тихо сказал, умирая:

"Когда покидал я родимый утес,
С собою кусочек гранита унес.
Затем, чтоб вдали
От нашей земли
О ней мы забыть не могли."

"Кто камень возьмет, тот пускай поклянется,
Что с честью носить его будет.
Он первым в любимую бухту вернется
И клятвы своей не забудет!"

Тот камень заветный и ночью, и днем
Матросское сердце сжигает огнем.
Пусть свято хранит
Мой камень-гранит,
Он русскою кровью омыт.

Сквозь бури и штормы прошел этот камень,
И стал он на место достойно.
Знакомая чайка взмахнула крылами
И сердце забилось спокойно.
Взошел на утес черноморский матрос,
Кто Родине новую славу принес.
И в мирной дали
Пошли корабли
Под солнцем родимой земли.

И в мирной дали
Пошли корабли
Под солнцем родимой земли.

Traduction des paroles

Les vagues de froid se lèvent par une avalanche
Large mer Noire.
Le dernier marin de Sébastopol a quitté,
Il part, avec des vagues se disputant.

Et un arbre redoutable, salé et déchaîné
Sur le bateau vague après vague brisé.
Dans le Dali brumeux
On ne voit pas la terre,
Les navires sont partis.

Les amis marins ont ramassé le héros,
Une vague de tempête bouillonnait.
Il Serra la pierre d'une main bleue
Et dit doucement, mourant:

"Quand j'ai quitté ma roche natale,
Avec lui, un morceau de granit a été emporté.
Puis, à distance
De notre terre
On ne pouvait pas l'oublier."

"Quiconque prendra la pierre, qu'il jure,
Qu'il sera honoré de le porter.
Il est le premier à revenir dans sa baie préférée
Et il n'oubliera pas ses vœux!"

Cette pierre est précieuse la nuit et le jour
Le cœur de marin brûle par le feu.
Que la Sainte garde
Ma pierre est en granit,
Il est lavé de sang russe.

Cette pierre a traversé les tempêtes et les tempêtes,
Et il est devenu digne.
Une mouette familière a agité ses ailes
Et le cœur s'est calmé.
Le marin de la mer noire est monté sur la falaise,
Qui a apporté une nouvelle gloire à la Patrie.
Et dans un Dali paisible
Les navires sont partis
Sous le soleil de la terre natale.

Et dans un Dali paisible
Les navires sont partis
Sous le soleil de la terre natale.