Marika Rökk — Paroles et traduction des paroles de la chanson In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine » de Marika Rökk.
Paroles
Jeden Abend steh' ich an der Brücke
Und verkaufe Blumen an manch Liebespaar,
Ich seh' den Glanz und das Leuchten ihrer Blicke,
Dabei wird mir ums Herz ganz sonderbar.
Meine Blumen möcht ich selbst mir schenken
Mich zu schmücken wie die allerschönste Braut,
Ich will so gern nur für Augenblicke denken,
Daß jeder Mann von mir spricht und nach mir schaut.
Es ist ein seltsames, schönes Gefühl,
Wenn auch das ganze ein Traum, nur ein Spiel:
In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine,
Denn die Liebe im hellen Mondenscheine,
Ist das schönste,
Sie wissen was ich meine,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Denn der Mensch braucht ein kleines bißchen Liebe,
Grade sie ist im großen Weltgetriebe
Für das Herz wohl das schönste aller Triebe,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Zwar was mich anbetrifft
Habe ich da ein Prinzip,
Und ein ganz bestimmtes, festes Ideal:
Doch wenn heut einer kommt,
Der mir sagt: «Ich hab' dich lieb!»
Ist mir alles ganz egal...
In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine
Denn die Liebe im hellen Mondenscheine,
Ist das schönste,
Sie wissen was ich meine,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Denn der Mensch braucht ein kleines bißchen Liebe,
Grade sie ist im großen Weltgetriebe
Für das Herz wohl das schönste aller Triebe,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Traduction des paroles
Chaque soir, je me tiens au pont et je vends des fleurs à certains couples D'amoureux, je vois L'éclat et la lueur de leurs regards, ce qui me rend tout à fait étrange.
Je veux me donner mes fleurs pour me décorer comme la plus belle mariée, je veux tellement penser que pour des moments, que chaque homme parle de moi et me regarde.
C'est un sentiment étrange et beau, même si tout cela est un rêve, juste un jeu: la nuit, l'homme n'aime pas' seul, car L'amour dans le clair de lune est le plus beau, vous savez ce que je veux dire, D'une part, et d'autre part, et d'autre part.
Car l'homme a besoin d'un petit peu d'amour, car dans la grande transmission du monde, elle est probablement la plus belle de toutes les pulsions, D'une part, et d'autre part, et d'autre part.
En ce qui me concerne, j'ai un principe, et un Idéal bien défini, fixe: mais si quelqu'un vient aujourd'hui me dire: «je t'aime!» Je m'en fous...
La nuit, l'homme n'aime pas' seul car L'amour dans le clair de lune est le plus beau, vous savez ce que je veux dire, D'une part, et d'autre part, et d'autre part.
Car l'homme a besoin d'un petit peu d'amour, car dans la grande transmission du monde, elle est probablement la plus belle de toutes les pulsions, D'une part, et d'autre part, et d'autre part.