Marc Gunn — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Parting Glass

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Parting Glass » de Marc Gunn.

Paroles

Of all the money that ere I had, I spent it in good company.
And of all the harm that ere I’ve done, alas was done to none but me.
And all I’ve done for want of wit, to memory now I cannot recall.
So fill me to the parting glass. Goodnight and joy be with you all.
Of all the comrades that ere I had, they’re sorry for my going away,
And of all the sweethearts that ere I had, they wish me one more day to stay,
But since it falls unto my lot that I should rise while you should not,
I will gently rise and I’ll softly call, «Goodnight and joy be with you all!»
Oh, if I had money enough to spend and leisure time to sit awhile
There is a fair maid in this town that sorely has my heart beguiled
Her rosey cheeks and ruby lips, she alone has my heart in thrall.
So fill me to the parting glass. Goodnight and joy be with you all.

Traduction des paroles

De tout l'argent que j'avais avant, je l'ai dépensé en bonne compagnie.
Et de tout le mal que j'ai fait avant, hélas, n'a été fait qu'à moi.
Et tout ce que j'ai fait par manque d'esprit, à la mémoire maintenant je ne me souviens pas.
Alors remplissez-moi le verre de séparation. Bonne nuit et joie soit avec vous tous.
De tous les camarades que j'avais avant, ils sont désolés de mon départ,
Et de tous les amoureux que j'avais avant, ils me souhaitent un jour de plus pour rester,
Mais puisque c'est à mon sort que je me lèverai alors que vous ne le feriez pas,
Je vais doucement lever et je vais appeler doucement, " bonne nuit et la joie soit avec vous tous!»
Oh, si j'avais assez d'argent à dépenser et de temps libre pour m'asseoir un moment
Il y a une bonne dans cette ville qui a cruellement séduit mon cœur
Ses joues rosées et ses lèvres rubis, elle seule a mon cœur en esclavage.
Alors remplissez-moi le verre de séparation. Bonne nuit et joie soit avec vous tous.