Luiza Possi — Paroles et traduction des paroles de la chanson Pout Pourri: A Gandaia Das Ondas/ Pedra E Areia
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Pout Pourri: A Gandaia Das Ondas/ Pedra E Areia » de Luiza Possi.
Paroles
É bonito se ver
Na beira da praia
A gandaia
Das ondas que o barco balança
Batendo na areia
Molhando os cocares
Dos coqueiros
Como guerreiros na dança
Ó! Quem não viu, vá ver
A onda do mar crescer
Olha
Que brisa é essa?
Que atravessa a imensidão do mar
Rezo, paguei promessa
E fui a pé daqui até Dakar
Praia, pedra e areia
Boto e sereia, os olhos de Iemanjá
Água! Mágoa do mundo
Por um segundo achei que estava lá
Olha
Que luz é essa?
Que abre um caminho pelo chão do mar
Lua
Onde começa e onde termina o tempo de sonhar?
Praia, pedra e areia
Boto e sereia, os olhos de Iemanjá
Água! Mágoa do mundo
Por um segundo achei que estava lá
Eu tava na bera da praia ouvindo as pancadas das ondas do mar
Não vá, ohh morena, morena lá que no mar tem areia
Traduction des paroles
C'est beau à voir
Sur la plage
Oisiveté
Des vagues que le bateau balance
Frapper sur le sable
Arroser les coiffes
Des arbres de noix de coco
Comme guerriers dans la danse
Oh! Qui n'a pas vu, allez le voir
La vague de la mer se développer
Prendre un coup d'oeil
Qu'est-ce que la brise?
Traverser l'immensité de la mer
Je prie, j'ai payé promesse
Et j'ai marché d'ici à Dakar
Plage, de pierre et de sable
Boto et sirène, les yeux de Yemanja
De l'eau! Chagrin d'amour du monde
Pendant une seconde j'ai cru que j'étais là
Prendre un coup d'oeil
Ce qu'est la lumière qui?
Cela ouvre un chemin à travers le fond de la mer
Lune
Où commence et finit le temps du rêve?
Plage, de pierre et de sable
Boto et sirène, les yeux de Yemanja
De l'eau! Chagrin d'amour du monde
Pendant une seconde j'ai cru que j'étais là
J'étais sur le bord de la plage en écoutant le souffle des vagues de la mer
N'y va pas, ohh brune, brune là que la mer a du sable