Luis Eduardo Aute — Paroles et traduction des paroles de la chanson Hay Cosas Peores

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Hay Cosas Peores » de Luis Eduardo Aute.

Paroles

Hazme caso,
no te comas más el coco
que el fracaso
es un estafilococo
de diseño
que alguien implantó en la mente
del ensueño
desahuciado de Occidente.
No te inquietes
por la bolsa del canguro
que el Banquete
ya se lo comió el futuro,
esa cloaca
de ladrones y asesinos
con resaca
de burbujas y casinos.
Y ante esto, alíviate y piensa
que pese al cúmulo de lodos
a esta cámara de todos
los más lícitos horrores,
y, ay, ay, ay, ay, ay…
hay cosas peores.
Si aún te duele
no saber por qué estás vivo
pon la tele
que te ofrecerá el motivo:
el sel sueño
de los monstruos racionales
en su empeño
de apostar por neandertales.
Aunque creas
que tu vida en un deshecho,
ve, y pelea,
sácale al deshecho, pecho.
Y a la suerte,
que te ató entre ceja y ceja,
dale muerte
si la muy bruja se deja.
Y ante esto, alíviate y piensa…

Traduction des paroles

Écoute-moi.,
ne mange plus la noix de coco
que l'échec
c'est un staphylocoque.
conception
que quelqu'un implanté dans l'esprit
du rêve
expulsés de l'Ouest.
Ne vous inquiétez pas
par le sac kangourou
que le banquet
l'avenir l'a mangé.,
que d'égout
des voleurs et des meurtriers
avec la gueule de bois
des bulles et des casinos.
Et avant cela, soulagez-vous et réfléchissez
que malgré l'accumulation de boues
pour cette maison de tous
les plus licites horreurs,
et, ay, ay, ay, ay, ay…
il y a des choses pires.
Si ça fait toujours mal
ne sachant pas pourquoi vous êtes en vie
mettez le à la télé
cela vous offrira la raison:
le sel de rêve
des monstres rationnels
dans leurs efforts
parier sur les Néandertaliens.
Le croire ou pas
que votre vie dans un désert,
aller combattre,
faire sortir de la voie, de la poitrine.
Et à la chance,
ça t'a attaché entre le front et le front,
donne lui la mort
si la sorcière feuilles.
Et avant cela, soulagez-vous et réfléchissez…