Luigi Tenco — Paroles et traduction des paroles de la chanson Cara maestra

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Cara maestra » de Luigi Tenco.

Paroles

Cara maestra,
un giorno m’insegnavi
che a questo mondo noi
noi siamo tutti uguali.
Ma quando entrava in classe il direttore
tu ci facevi alzare tutti in piedi,
e quando entrava in classe il bidello
ci permettevi di restar seduti.
Mio buon curato,
dicevi che la chiesa
è la casa dei poveri,
della povera gente.
Però hai rivestito la tua chiesa
di tende d’oro e marmi colorati:
come può adesso un povero che entra
sentirsi come fosse a casa sua?
Egregio sindaco,
m' hanno detto che un giorno
tu gridavi alla gente
«vincere o morire».
Ora vorrei sapere come mai
vinto non hai, eppure non sei morto,
e al posto tuo è morta tanta gente
che non voleva né vincere né morire?
(Grazie ad Assenzio per questo testo)

Traduction des paroles

Chères enseignantes, chers enseignants,
un jour, tu m'as appris
que ce monde que nous
nous sommes tous les mêmes.
Mais quand le directeur est entré en classe,
tu nous as tous fait lever,
et quand le concierge est entré en classe
vous de nous asseoir.
Mes bons soins,
vous avez dit l'Église
c'est la Maison des pauvres,
les pauvres gens.
Mais vous avez couvert votre église
des rideaux dorés et de marbres colorés:
comment un pauvre homme arrivent maintenant
sentez-vous comme vous êtes à la maison?
Monsieur le maire,
ils m'ont dit qu'un jour
vous avez été à crier après les gens.
"gagner ou mourir."
Maintenant j'aimerais savoir pourquoi
gagné vous ne l'avez pas, mais vous n'êtes pas mort,
et beaucoup de gens sont morts à votre place.
qu'il ne voulait pas gagner ou mourir?
(Merci à Absinthe pour ce texte)