Lucio Dalla — Paroles et traduction des paroles de la chanson Corso Buenos Aires
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Corso Buenos Aires » de Lucio Dalla.
Paroles
«Io non ho visto niente, non ho visto la sua faccia. Passavo di qua,
con mia moglie andavo a caccia.»
«Io l’ho visto da vicino. Gli occhi erano due sputi, la faccia era gialla,
una faccia da assassino!»
«L'ho visto accarezzare un cane, avevano lo stesso sguardo: cane e uomo
morivano di fame.»
«Ma adesso dov'è?»
«Ma adesso dov'è?»
«Scendeva di corsa le scale, le scale della metropolitana. In mano ci aveva del
tonno, un salame e una banana. Poi, sul più bello è spuntato anche il coltello!
E un colpo di qua, e un colpo di là.»
Il cane gli stava sempre dietro. Gli occhi: lo stesso sguardo. Sembravano
Cristo con San Pietro quando erano in ritardo
«Ma allora chi è?»
«Ma allora chi è?»
«Dev'essere uno slavo che dorme e ruba alla stazione. Quegli occhi senza luce.
è senz’altro un mascalzone!»
«Chiamiamo un pulismano, ho appena visto l’assassino dar fastidio a un bambino:
lo teneva per la mano!»
Il cane, l’uomo e il bambino, appena mangiato un po' di tonno si sono stretti
vicino vicino, forse morivano dal sonno…
«Ma allora chi è?»
«Ma allora chi è?»
«Ragioniere, dia a me la borsa e vada via di corsa in fondo a quella via,
a chiamar la polizia!»
«Non dobbiamo perder tempo! C'è un bar qui vicino, si può telefonare.
Ci beviamo anche un grappino.»
.arriva volando la volante, con un furore sacro. Confusa da tutta quella gente
non frena, e fa un massacro
(Alla fine della corsa il primo a cadere è il ragioniere che rivoleva la sua
borsa; poi toccò a un bagnino che, ancora in mutande, aveva sospeso il lavoro
in una piscina lì vicino. Falciati mentre guardavano i lavori in corso due
gemelli in pensione furono scaricati in un pronto soccorso. Un salumiere e un
tabaccaio che da anni non si rivolgevano la parola approfittarono della
confusione per spararsi alcuni colpi di pistola!)
Il padre vide la scena, si prese paura e dimenticò il sonno e la fame.
Prese per mano il bambino che disperato piangeva, perché non voleva lasciare
lì il cane. Decisero in fretta di tornare a Barletta e corsero alla stazione,
perché a Milano in agosto, oltre al gran caldo c'è veramente tanta confusione.
Traduction des paroles
"Je n'ai rien vu, je n'ai pas vu son visage. J'étais juste de passage.,
ma femme et moi sommes allés à la chasse.»
"Je l'ai vu de près. Les yeux étaient deux crachats, le visage était jaune,
un tueur visage!»
"Je l'ai vu caresser un chien, ils avaient le même regard: chien et homme
ils mouraient de faim.»
"Mais où est-il maintenant?»
"Mais où est-il maintenant?»
"Il a couru dans les escaliers, les escaliers du métro. Dans sa main il y en avait
thon, un salami et une banane. Puis, sur la plus belle aussi sauté le couteau!
Et un tir par là, et un tir par là.»
Le chien était toujours derrière lui. Les yeux: le même look. Sembler
Christ avec Saint Pierre quand ils étaient en retard
"Mais alors, qui est-il?»
"Mais alors, qui est-il?»
"Il doit être un Slave qui dort et vole à la gare. Ces yeux sans lumière.
il est certainement un scélérat!»
"Appelons un nettoyeur, je viens de voir le tueur déranger un enfant:
il tenait sa main!»
Le chien, l'homme et l'enfant, juste mangé un peu de thon pressé
près de près, peut-être qu'ils sont morts de sommeil…
"Mais alors, qui est-il?»
"Mais alors, qui est-il?»
"Comptable, donnez-moi le sac et courez dans cette rue,
appelez la police!»
"Nous ne devons pas perdre de temps! Il y a un bar à proximité, vous pouvez appeler.
Nous buvons aussi une grappa.»
.il vient voler la roue, avec une fureur sacrée. Confus par tous ces gens
il ne freine pas, et il fait un massacre
(À la fin de la course, le premier à tomber est le comptable qui a tourné son
puis il a touché un sauveteur qui, toujours dans ses sous-vêtements, avait suspendu le travail
dans une piscine à proximité. Fauché comme ils ont regardé le travail en cours deux
les jumeaux retraités ont été renvoyés dans une salle d'urgence. Un salumiere et un
tabatière qui pendant des années n'a pas parlé le mot a profité de la
confusion pour vous tirer quelques coups de feu!)