Loom — Paroles et traduction des paroles de la chanson Prizes
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Prizes » de Loom.
Paroles
Divide all of the spoils, take more than we deserve
Chasing flickering lights, almost there
Reaching, stretching our limbs, circling, then closing in Oh beautiful siren
These trophies shine on the horizon,
Begging to be gained.
It craves to be gained by selfish eyes
Graves lust broods in us, keeps us sick where we stand
Nothing comes, but it leaves us alone, us as lambs
Starry-eyed appetites, gaping mouths, hands
Now we’ve won the prize at last
But we’ll never pick out the shards of glass
We’ll spend the rest of our lives digging
And is this golden chair that we sit in More fitting than the rags we’ve shed
This token marks no end, it marks where we begin again
Glittering prizes tear us into twins, divide our desire
Feed us or dispel this craving we serve
At the rainbow’s end, we drink from the fountain
Now cloud ten, to search for eleven
At the rainbows end…
Now we’ve won the prize at last
But we’ll never pick out the shards of glass
We’ll spend the rest of our lives digging
And is this golden chair that we sit in More fitting than the rags we’ve shed
This token marks no end, it marks where we begin again
…It marks where we begin again
Traduction des paroles
Divisez tout le butin, prenez plus que ce que nous méritons
Chassant les lumières scintillantes, presque là
Atteindre, étirer nos membres, encercler, puis fermer dans Oh belle sirène
Ces trophées brillent à l'horizon,
La mendicité à être gagné.
Il aspire à être gagné par des yeux égoïstes
La luxure des tombes couve en nous, nous rend malades là où nous sommes
Rien ne vient, mais il nous laisse seuls, nous comme des agneaux
Appétits aux yeux étoilés, Bouches béantes, mains
Nous avons enfin gagné le prix
Mais nous ne choisirons jamais les éclats de verre
Nous passerons le reste de notre vie à creuser
Et cette chaise dorée dans laquelle nous sommes assis est elle plus appropriée que les chiffons que nous avons jetés
Ce jeton ne marque pas de fin, il marque où nous commençons à nouveau
Des prix étincelants nous déchirent en Jumeaux, divisent notre désir
Nourrissez-nous ou dissipez cette envie que nous servons
Au bout de l'arc-en-ciel, nous buvons à la fontaine
Maintenant nuage dix, à la recherche de onze
À la fin des arcs en ciel…
Nous avons enfin gagné le prix
Mais nous ne choisirons jamais les éclats de verre
Nous passerons le reste de notre vie à creuser
Et cette chaise dorée dans laquelle nous sommes assis est elle plus appropriée que les chiffons que nous avons jetés
Ce jeton ne marque pas de fin, il marque où nous commençons à nouveau
... Il marque où nous commençons à nouveau