Les Luthiers — Paroles et traduction des paroles de la chanson Serenata Mariachi

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Serenata Mariachi » de Les Luthiers.

Paroles

BERNARDO: ¿Cómo estás, Porfirio?
PORFIRIO: ¿Qué hubo, Bernardo?
B: Pues aquí me ves. Voy a cantarle una serenata a mi chaparrita, que vive aquí,
en este caserío
P: Pues fíjate que casualidad. La mía también vive en este caserío
B: ¿Y tú también estás de serenata?
P: Fíjate que sí, pero fíjate que no
B: ¿Y por qué no?
P: No me alcanza el dinero para contratar a los músicos
B: ¡Pero mano! Entre cohetes… entre cuotas… cuitas
P: Entre cuates
B: Entre esos… ¡Compartamos mi mariachi!
P: ¿Compartir tu??? ¡Pues se agradece, Bernardo!
B: ¡Pues te presto mi mariachi!
P: ¡Pues se agradece, Bernardo!
B: ¡Pues empieza tú primero!
P: ¡Pues se agradece!
B: …Bernardo…
P: Bernardo
B: ¡Música, mariachis!
P: Diez días y diez noches
A mi potro prendido
Desde Guadalajara
Éste charro ha venido…
Y aunque estoy muy dolorido
El esfuerzo ha valido
Pues tu amor
Me ha dejado estupido
P: ¡Ándale, Bernardo! ¡Cántale ahorita a la tuya!
B: Se agradece…
He cruzado los estados de Chihuahua
Tamaulipas y Aguas Calientes
Guanajuato, Durango y Zacatecas
Con amor y un clavel entre los dientes
Galopando he cruzado tanto estado
Tanto estado interminable
Que el clavel me lo he tragado
Y mi estado es lamentable
P: Al pie de tu reja
B: Al pie del balcón
P: Con alma y con arte
B: Estoy yo parado
P: Mi virgen morena
B: Mi linda rechula
P: Yo vengo a cantarte
B: Tu amor me ha flechado
P: Pues quiero llevarte
B: Me encuentro embarcado
P: Mesmito a la iglesia
B: En tal peripecia
B y P: Pues quiero decirte
Que mi alma te aprecia
María Lucreci…
B: ¿Eh?
P: ¿Cómo?
¡Oye, mano, que María Lucrecia es mi chaparrita!
— ¡Pues que no es tu chaparrita!
P: ¡Oye, que sí es mi chaparrita!
— Pues mira, Porfirio, veremos a quien prefiere María Lucrecia!
P: ¡Ándale!
B: Siento que me atan a ti
Tu sonrisa y esos dientes
El perfil de tu nariz
Y tus pechos inocentes
P: Tus adorados cabellos
Oscuros, desordenados
Clara imagen de un anzuelo
Que yo mordí fascinado
B: ¡Sal de aquí, Porfirio!
P: ¡Que no salgo nada!
B: ¡Sal de aquí!
P: ¡Que no salgo!
B: Siento que me atan a ti
P: Tus adorados cabellos
B: Tu sonrisa y esos dientes
P: Oscuros, desordenados
B: El perfil de tu nariz
P: Clara imagen de un anzuelo
B: Y tus pechos inocentes
P: Que yo mordí fascinado
B: En esta noche
De cálidos contornos (¿Cálidos? ¡Si hace un frío de perros!)
Yo vengo a brindarte (¡Qué va a brindarle, este cuate grosero!!!)
Mi loca pasión (¡No te dije! ¡Pues que te trata de loca!)
Si turbo tu sueño (¡Pues claro que lo turba, con esa voz tan cascadota!)
Perdóname, chula (¿Te pide perdón? ¡Es porque se siente culpable!)
Mas vengo a ofrecerte (¿Qué futuro te espera? ¡Un vendedor ambulante!)
Mi canto de amor. (¡Miente! ¡Créeme, Lucrecia, este charro no te quiere ni
tantito!)
¡Y qué caray!
Apuro un tequila
Te cargo en las ancas
Y nos vamos los dos. (¡No, Bernardo! ¡Contigo no voy a ningún lado!)
Y si echo bravatas
También las sostengo
Pues todos se rajan… (¡Pues no seré yo quien se raje!)
De mi pistolón. (¿De tu pi??? ¡Pues sí, seré yo!)
P: María Lucrecia, ¡ay!, vente conmigo
B: María Lucrecia, ¡ay!, vente conmigo
B y P: ¡Ay! Lucrecia, no te rajes
Pues yo te ofrezco…
P: Una rosa
B: Dos geranios
P: Seis claveles
B: Una selva… ¡Bang!
P: Una diadema de perlas
B: Una sortija de plata
P: Una pulsera de oro
B: Un brazalete de uranio… ¡Bang!
P: Una tormenta de pasiones
B: Un impermeable… ¡Bang!
P: Un futuro venturoso
B: Dos futuros venturosos… ¡Bang!
P: Un ámbito bucólico
B: Un… una… ¡Bang!
P: Pues fíjate, María Lucrecia, lo que yo te ofrezco es un tierno hogar
B: Depto. chic. cuatro ambient. dependenc de servic, garag. telef
P: Y… y yo…
B: Intermediarios abstenerse
¡Ay! Lucrecia, te has quedado muda (Óyeme, Bernardo, mira…)
Siento que ya te estoy conquistando (No, no, no… nada de eso, escu…)
Te has quedado tan quieta y silenciosa (Óyeme, Bernardo…)
No te oigo porque estoy cantando (No, no, que la has matado de un tiro)
Te he dejado con los ojos en blanco (Pues claro, ¡si está muerta!)
Y has lanzado un gran suspiro (¡Como que fue el último!)
Te siento muerta de amor (Eso, eso, está muerta, mira…)
De amor (No, no de amor precisamente, mira, que la has matado de…
¡que la has matado!)
¿Qué la he matado?
P: ¡Todita!
B: ¿Y cómo?
P: ¡Recién, con la balacera!
B: ¿Recién con la balacera? ¡Por unos tiritos! ¡Mira que floja!
P: ¡Pues tienes razón!
B y P: La mujer que mi canto no quiere oír
Para mi ha dejado de existir

Traduction des paroles

Comment vas-tu, Porfirio?
PORFIRIO: qu'est-ce, Bernardo?
B: Eh bien ici vous me voyez. Je vais faire la sérénade à ma chaparrita, qui vit ici,
dans ce hameau
Q: eh bien, regardez qui. Le mien vit aussi dans ce hameau
B: et vous êtes aussi sérénade?
Q: oui, mais pas de
B: et pourquoi pas?
Q: Je ne peux pas me permettre d'embaucher des musiciens
B: mais l'homme! Entre les tirs de roquettes ... entre les quotas ... cuit
Q: entre cuates
B: entre ceux-ci ... Partageons mon mariachi!
Q: partager votre??? Eh bien, merci, Bernardo!
B: Eh bien, je vais vous prêter mon mariachi!
Q: Eh bien, merci, Bernardo!
B: Eh bien, vous commencez en premier!
Q: eh bien, je vous remercie!
B: ... Bernardo…
Q: Bernardo
B: Musique, mariachis!
Q: dix jours et dix nuits
À mon poulain en feu
De Guadalajara
Ce joint est arrivé…
Et bien que je sois très douloureux
L'effort a payé
Pour votre amour
Il m'a fait stupide.
Q: Allez, Bernardo! Chante le tien maintenant!
B: merci à vous…
J'ai traversé les États de Chihuahua
Tamaulipas et Aguas Calientes
Guanajuato, Durango et Zacatecas
Avec amour et un œillet entre les dents
Galopant j'ai traversé tant d'état
Tant d'état sans fin
Que L'oeillet que j'ai avalé
Et ma condition est pitoyable
Q: au pied de votre clôture
B: au pied du balcon
Q: avec l'âme et l'art
B: je suis debout
Q: ma brune Vierge
B: Ma belle recula
Q: je viens de chanter pour vous
B: ton amour m'a tiré dessus
Q: Eh bien, je veux vous prendre
B: je me retrouve à bord
Q: même chose pour l'Église
B: dans une telle péripécie
B et P: Eh bien, je veux vous dire
Que mon âme vous apprécie
María Lucreci…
B: Hein?
Q: Comment?
Cette Maria Lucrecia est ma chaparrita!
- Eh bien, elle n'est pas votre petit bonhomme!
Q: Hé, c'est ma petite chaparrette!
- Eh bien, Porfirio, nous verrons qui Maria Lucrecia préfère!
Q: Allez-Y!
B: j'ai l'impression d'être lié à toi
Ton sourire et tes dents
Le profil de votre nez
Et tes seins innocents

Ay! Lucrecia, tu es devenue muette (écoute-moi, Bernardo, regarde…)
J'ai l'impression que je vous conquiert déjà (non, non, non ... rien de tout cela, écouter…)
Vous avez été si calme et tranquille (écoutez-moi, Bernardo…)
Je ne t'entends pas parce que je chante (non, non, tu l'as tuée)
Je vous ai laissé les yeux vides (bien sûr, si elle est morte!)
Et vous avez poussé un grand soupir (comme si c'était le dernier!)
Je te sens mort amoureux (ça, ça, elle est morte, regarde…)
De L'amour (non, pas de l'amour précisément, regardez, vous l'avez tuée de…
vous tuée!)
Que je l'ai tuée?
Q: Todita!
B: et comment?
Q: juste avec les coups de feu!
B: juste avec les coups de feu? Pour un couple de pièces de monnaie! Regardez comment lâche!
Q: vous avez Bien raison!
B et Q: la femme que ma chanson ne veut pas entendre
Pour moi, il a cessé d'exister