Леонид Утёсов — Paroles et traduction des paroles de la chanson Сторонка родная

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Сторонка родная » de Леонид Утёсов.

Paroles

С неразлучным своим автоматом
Не в одной побывал я стране,
Но повсюду, скажу вам, ребята,
Я скучал по родной стороне.
Сторонка, сторонка родная,
Ты солдатскому сердцу мила.
Эх, дорога моя фронтовая,
Далеко ты меня завела.
Батальон наш стоял в Бухаресте,
Бухарест — неплохой городок,
Но признаюсь, ребята, по чести,
Мне дороже родимый Торжок.
Бил я немцев на улицах Вены,
В ней сады и дворцы хороши.
Только Вена, скажу откровенно,
Хороша не для русской души.
Дождались мы великой победы,
И теперь, с окончаньем войны,
Я уж как-нибудь, братцы, доеду
До родимой своей стороны.

Traduction des paroles

Avec son inséparable automate
Je n'ai pas visité un pays,
Mais partout, je vais vous dire les gars,
Le côté natif m'a manqué.
Côté, côté natif,
Tu es gentil avec le cœur du soldat.
Oh, ma route de première ligne,
Tu m'as emmené loin.
Notre bataillon se tenait à Bucarest,
Bucarest est une bonne ville,
Mais je l'avoue, les gars, par honneur,
Je suis plus cher que mon cher torzhok.
J'ai battu les allemands dans les rues de Vienne,
Les jardins et les palais y sont bons.
Seulement Vienne, je dirai franchement,
Ce n'est pas bon pour l'âme russe.
Nous avons attendu la grande victoire,
Et maintenant, avec la fin de la guerre,
Je vais finir un jour, mes frères.
Jusqu'à son côté Natal.