Käthe Kühl — Paroles et traduction des paroles de la chanson Schön ist die Liebe im hafen

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Schön ist die Liebe im hafen » de Käthe Kühl.

Paroles

Musik: Karl von Bazant
Text: Hans Schachner
Mädel, kannst du küssen? Dann gib heute acht!
Weil wir die Flagge bald hissen; dann geht’s an Land heute nacht!
Was ich lang ersehnte, seh' ich nun vor mir.
Hörst du eine Sirene, Mädel, dann gilt sie nur dir!
Mädel, dann gilt sie nur dir!
Mädel, kannst du lieben? Dann nimmt dich in acht!
Weil wir Matrosen oft siegen, schneller, als du es gedacht!
Wenn wir abends schunkeln, dann wird es famos.
Wenn wir im Dunkeln dann munkeln, geht es so richtig manlos!
Geht es so richtig man los!
Mädel, kannst du treu sein? Nimm dein Herz in acht!
Soll’t es schon morgen vorbei sein, denke zurück an die Nacht!
Unser Wiedersehen feiern wir im März,
dann will vor Anker ich gehen an deinem brennendem Herz!
An deinem brennenden Herz!
Refrain:
Schön ist die Liebe im Hafen,
schön ist die Liebe zur See!
Einmal im Hafen nur schlafen,
sagt man nicht gerade ade!
Schön sind die Mädels im Hafen,
treu sind sie nicht, aber neu!
Auch nicht mit Fürsten und Grafen
tauschen wir Jungens, ahoi!

Traduction des paroles

Musique: Karl von Bazant
Texte: Hans Schachner
Fille, peux-tu embrasser? Alors attention aujourd'hui!
Parce que nous allons bientôt hisser le drapeau; alors nous irons à terre ce soir!
Ce que j'attendais depuis longtemps, je le vois maintenant devant moi.
Si tu entends une sirène, ma fille, elle ne s'applique qu'à toi!
Fille, alors elle ne s'applique qu'à toi!
Fille, peux-tu aimer? Alors prenez garde à vous!
Parce que nous triomphons souvent des marins, plus vite que vous ne le pensiez!
Quand on se promène le soir, ça devient célèbre.
Quand on se fait entendre dans l'obscurité, c'est vraiment sans homme!
Il est si juste que vous commencez!
Fille, peux-tu être fidèle? Méfiez-vous de votre cœur!
Si ce n'est pas fini demain, pensez à la nuit!
Nous célébrons nos retrouvailles en mars,
alors je vais M'ancrer à ton coeur brûlant!
À ton coeur brûlant!
Refrain:
Est beau l'Amour dans le Port,
c'est beau l'amour de la mer!
Une fois dans le Port de dormir,
on ne dit pas exactement ade!
Belles sont les filles dans le port,
ils ne sont pas fidèles, mais nouveaux!
Pas avec les Princes et les Comtes
échangeons des garçons, ahoi!