Kristeen Young — Paroles et traduction des paroles de la chanson P.E.9.14.
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « P.E.9.14. » de Kristeen Young.
Paroles
I’m sorry for calling, but I didn’t know where I was.
Nothing looked familiar, and I was bumping into walls.
I’m sorry for calling, It’s me- you’ll be glad to know.
But when I stumbled 'cross you’re number, it felt like home.
I was never there when you needed,
But I need you now.
What could you be possibly doing?
'Cause I’ve got something to say.
Now you’ll never know… mmm
Now you’ll never know… mmm
Now you’ll never…
I’m sorry for calling, but I didn’t know where I was.
Nothing looked for familiar, and I was bumping into walls.
I’m sorry for calling, It’s me- You’ll be glad to know.
But, when I stumbled 'cross your number, it smelled like home.
I never did what I promised.
Then, you lost your job.
Then, I disemboweled your life’s dream.
But, it was beautiful then.
Now you’ll never know… mmm
Now we’ll never know…
Traduction des paroles
Je suis désolé d'avoir appelé, mais je ne savais pas où j'étais.
Rien ne semblait familier, et je me cognais dans les murs.
Je suis désolé d'avoir appelé, c'est moi-vous serez heureux de savoir.
Mais quand je suis tombé sur ta croix, c'était comme à la maison.
Je n'étais jamais là quand tu en avais besoin,
Mais j'ai besoin de vous maintenant.
Ce qui pourrait vous être peut-être en train de faire?
Car j'ai quelque chose à dire.
Maintenant, vous ne le saurez jamais... mmm
Maintenant, vous ne le saurez jamais... mmm
Maintenant vous ne serez jamais…
Je suis désolé d'avoir appelé, mais je ne savais pas où j'étais.
Rien ne semblait familier, et je me cognais dans les murs.
Je suis désolé d'avoir appelé, c'est moi-vous serez heureux de savoir.
Mais, quand je suis tombé sur ton numéro, ça sentait la maison.
Je n'ai jamais fait ce que j'avais promis.
Ensuite, vous avez perdu votre emploi.
Puis, j'ai éventré le rêve de ta vie.
Mais, c'était une belle époque.
Maintenant, vous ne le saurez jamais... mmm
Maintenant, nous ne saurons jamais…