Король и Шут — Paroles et traduction des paroles de la chanson Тринадцатая рана
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Тринадцатая рана » de Король и Шут.
Paroles
П’ятий у сім'ї, прізвисько Махно.
Не дає заснути, мій турбує сон.
Хитрий як лиса, скільки душ згубив?
Мало не вмивався кров’ю ворогів.
Більшовик — дурак, — я в лице сміюсь,
На чотири сторони Богу не молюсь.
Знаєш, двадцять ран в тілі не болять,
Лиш болить тринадцята, що в серці у мене.
Від більшовиків золото сховав,
Нищим еміґрантом у Франції вмирав.
Воля або смерть, мать-анархія,
Чорний колір прапору — то моя земля!
У «Гуляй Полi» подешевiло життя
Вбивати легше, нiж боятися смертi
Воїн один, боялись його наче Сатани!
Зрада червоних, розбите вiйсько,
Дворова змiя показує хвiст,
Латинськi букви, арабськi цифри
Могили номер — шicть-шicть-вiсiм-шicть!
На чотири сторони Богу не молюсь!
Traduction des paroles
Le cinquième de la famille, le surnom de Makhno.
Ne vous laissez pas dormir, mon sommeil dérange.
Rusé comme un renard, combien d'âmes ont péri?
Il n'a pas lavé le sang des ennemis.
Bolchevik est un imbécile - je RIS au visage,
Je ne prie pas Dieu sur les quatre côtés.
Vingt blessures dans le corps ne font pas mal.,
Seul le treizième qui me fait mal au cœur.
Des bolcheviks, l'or caché,
Un émigrant mendiant en France mourait.
Volonté ou mort, mère anarchie,
La couleur noire du drapeau est ma terre!
Dans " Walk The Field ", la vie a chuté
Il est plus facile de tuer que de craindre la mort
Guerrier seul, craint comme Satan!
Trahison des rouges, armée brisée,
Le serpent de cour montre la queue,
Lettres latines, chiffres arabes
Tombes numéro six,six, huit, six!
Je ne prie pas Dieu sur les quatre côtés!