Klostertaler — Paroles et traduction des paroles de la chanson Wir lassen uns nicht unterkriegen

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Wir lassen uns nicht unterkriegen » de Klostertaler.

Paroles

Wir lassen uns net unterkriagn
1.Vers:
Wenn die Waschmaschine rinnt
und der Hund durchs Zimmer schwimmt.
Dann kommt noch dein Töchterlein
mit fünf neuen Percing heim.
Und des Nachbars kleiner Sohn
übt seit Wochen Saxofon.
Ist das zwar nicht wirklich schön,
doch kein Grund, um schwarz zu sehn.
Ref:
Egal, was kommt, wir lassen uns net unterkriagn.
Es geht im Leben mal runter und mal rauf.
Wenn wir auch manchmal kräftig auf die Nase fliagn,
bleib ma net afoch liegn, dann stehn ma auf.
2.Vers:
Wenn der, der am meisten schwitzt,
neben dir im Kino sitzt.
Wenn im Flug ein Täuberich
punktgenau dein Sakko trifft.
Wenn die Frau, mit der du tanzt,
leise sagt, «Ich heisse Franz».
Ist das zwar nicht wirklich schön,
doch kein Grund, um schwarz zu sehn.
Ref:
Egal, was kommt… 2x
Bleib ma net afoch liegn, dann stehn ma auf.

Traduction des paroles

Nous nous laissons net unterkriagn
1er verset:
Quand la machine à laver coule
et le chien nage dans la chambre.
Puis vient ta petite fille
avec cinq nouvelles maison Percing.
Et le petit Fils du Voisin
pratique le saxophone depuis des semaines.
N'est-ce pas vraiment beau,
mais pas de raison de voir le noir.
Ref:
Peu importe ce qui arrive, nous nous laissons net unterkriagn.
Dans la vie, il descend et monte parfois.
Si parfois nous fermement sur le Nez fliagn,
reste ma net afoch liegn, puis debout sur ma.
Verset 2:
Si celui qui transpire le plus,
assis à côté de vous dans le cinéma.
Si en vol un fauve
exactement votre veste frappe.
Si la femme avec qui vous dansez,
dit doucement, "je m'appelle Franz".
N'est-ce pas vraiment beau,
mais pas de raison de voir le noir.
Ref:
Peu importe ce qui vient... 2x
Reste ma net afoch liegn, puis debout sur ma.