Klimt 1918 — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Breathtaking Days (Via Lactea)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Breathtaking Days (Via Lactea) » de Klimt 1918.

Paroles

take what you want from this lonely night
with a gentle and demanding mouth.
Between a smile and a tear
«dne eht ot su gnirb ot seirt
yaw yklim eht ;seiks yrrats rednu
, esolc uoy dloh I.»
(I hold you close,
under starry skies; the milky way
tries to bring us to the end)
I’m only living to sing this song.
I’ll be still and say no more.
I don’t need to hear you explain
«.seil ruo rof yrc
ll 'ew, esimorp a ekam ew ;thgilnus rof
gnitiaw, thgin eht thguorht gnitsaL .uoy si tnaw I lla, wols gninrub ma I.
evol rof evil tsuj I .emit on si ereht esuac»
(cause there is no time. I just live for love. I am burning
slow, all I want is you. Lasting through the night, waiting
for sunlight; we make a promise, we’ll
cry for our lies.)

Traduction des paroles

prenez ce que vous voulez de cette nuit solitaire
avec une bouche douce et exigeante.
Entre un sourire et une larme
«dne ise ot su gnirb ot epaet
lacet yklim ise ;seiks yrrats rednu
, esolc uoy dloh I.»
(Je vous tenir près,
sous un ciel étoilé; la Voie lactée
essaie de nous amener à la fin)
Je ne vis que pour chanter cette chanson.
Je vais être encore et n'en dis pas plus.
Je n'ai pas besoin de t'entendre expliquer
«.seil ruo rof yrc
ll'ew, esimorp a ekam ew; thgilnus rof
gnitiaw, thgin eht thguorht gnitsaL .uoy si tnaw I lla, WOLS gninrub ma I.
evol rof mal tsuj je .émettre sur si ereht esuac»
(parce qu'il n'y a pas le temps. Je viens de vivre pour l'amour. Je suis de gravure
doucement, tout ce que je veux, c'est toi. Durant toute la nuit, en attente
pour la lumière du soleil; nous faisons une promesse, nous allons
pleurez pour nos mensonges.)