Katherine Jenkins — Paroles et traduction des paroles de la chanson Cwm Rhondda (Bread of Heaven - Wales Victorious)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Cwm Rhondda (Bread of Heaven - Wales Victorious) » de Katherine Jenkins.

Paroles

Guide me, O thou great Redeemer,
Pilgrim through this barren land;
I am weak, but thou art mighty;
Hold me with thy powerful hand:
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more.
Feed me till I want no more.
Open thou the crystal fountain
Whence the healing stream shall flow;
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through:
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more.
Feed me till I want no more.
When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death, and hell’s destruction,
Land me safe on Canaan’s side:
Wales victorious, Wales victorious,
Onward to the victory.
Onward to the victory.

Traduction des paroles

Guide-moi, ô grand Rédempteur,
Pèlerin à travers cette terre aride;
Je suis faible, mais tu es puissant;
Tiens-moi de ta main puissante:
Pain du ciel, pain du ciel
Nourrissez-moi jusqu'à ce que je n'en veuille plus.
Nourrissez-moi jusqu'à ce que je n'en veuille plus.
Ouvre la fontaine de cristal
D'où coulera le courant de guérison;
Laissez le pilier fougueux et nuageux
Menez moi tout mon voyage à travers:
Pain du ciel, pain du ciel
Nourrissez-moi jusqu'à ce que je n'en veuille plus.
Nourrissez-moi jusqu'à ce que je n'en veuille plus.
Quand je foulerai le bord du Jourdain,
Dis que mes peurs anxieuses s'apaisent;
La mort de la mort, et la destruction de l'enfer,
Débarquez moi en sécurité du côté de Canaan:
Pays De Galles victorieux, Pays De Galles victorieux,
Jusqu'à la victoire.
Jusqu'à la victoire.