Юрий Визбор — Paroles et traduction des paroles de la chanson Волейбол на Сретенке
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Волейбол на Сретенке » de Юрий Визбор.
Paroles
А помнишь, друг, команду с нашего двора?
Послевоенный над веревкой волейбол,
Пока для секции нам сетку не украл
Четвертый номер — Коля зять, известный вор.
А первый номер на подаче — Владик Коп,
Владелец страшного кирзового мяча,
Который, если попадал кому-то в лоб,
То можно смерть установить и без врача.
А наш защитник, пятый номер — Макс Шароль,
Который дикими прыжками знаменит,
А также тем, что он по алгебре «король»,
Но в этом двор его нисколько не винит.
Саид Гиреев, нашей дворничихи сын,
Торговец краденным и пламенный игрок,
Серега Мухин, отпускающий усы
И на распасе скромный автор этих строк.
Припев: Да, вот это наше поколение —
Рудиментом в нынешних мирах,
Словно полужесткие крепления
Или радиолы во дворах.
А вот противник — он нахал и скандалист,
На игры носит он то бритву, то наган:
Здесь капитанствует известный террорист,
Сын ассирийца, ассириец Лев Уран,
Известный тем, что перед властью не дрожа,
Зверю-директору он партой угрожал,
И парту бросил он с шестого этажа,
Но, к сожалению для школы, не попал.
А вот и сходятся два танка, два ферзя —
Вот наша Эльба, встреча войск далеких стран:
Идет походкой воровскою Коля Зять,
Навстречу — руки в брюки — Левочка Уран.
Вот тут как раз и начинается «кино»
И подливает в это блюдо остроты
Белова Танечка, глядящая в окно, —
Внутрирайонный гений чистой красоты.
Ну что, без драки? Волейбол так волейбол,
Ножи оставлены до встречи роковой
И Коля Зять уже ужасный ставит «кол»,
Взлетев, как Щагин, над веревкой бельевой.
Припев: Да, и это наше поколение —
Рудиментом в нынешних мирах,
Словно полужесткие крепления
Или радиолы во дворах.
Мясной отдел, центральный рынок, дня конец,
И тридцать лет прошло — о боже, тридцать лет!-
И говорит мне ассириец — продавец:
«Конечно помню волейбол, но мяса нет!»
Саид Гиреев — вот сюрприз!- подсел слегка,
Потом опять, потом отбился о ребят,
А Коля Зять пошел в десантные войска,
И там, по слухам, он вполне нашел себя.
А Макс Шароль — опять защитник и герой,
Имеет личность он секретную и кров,
Он так усердствовал над бомбой гробовой,
Что стал членкором по фамилии Петров.
А Владик Коп подался в городок Сидней,
Где океан, балет и выпивка с утра,
Где нет, конечно, ни саней, ни трудодней,
Но нету также ни кола и ни двора.
Ну, кол-то ладно, — не об этом разговор, —
Дай бог, чтоб Владик там поднакопил деньжат,
Но где возьмет он старый Сретенский наш двор?-
Вот это жаль, вот это, правда, очень жаль.
Ну, что же, каждый выбрал веру и житье,
Полсотни игр у смерти выиграв подряд,
И лишь майор десантских войск Н. Н. Зятьев,
Лежит прострелянный под городом Герат.
Отставить крики, тихо, Сретенка, не плачь!
Мы стали все твоею общею судьбой:
Те, кто был втянут в этот несерьезный матч,
И кто повязан стал веревкой бельевой.
Припев: Да, уходит наше поколение —
Рудиментом в нынешних мирах,
Словно полужесткие крепления
Или радиолы во дворах.
26 июля-6 октября 1983
Traduction des paroles
Tu te souviens, mon ami, de l'équipe de notre cour?
Après-guerre sur le volleyball de corde,
Jusqu'à ce que pour la section, nous n'avons pas volé la grille
Le quatrième numéro est Kolya gendre, un voleur célèbre.
Et le premier numéro sur le service — Vladik Kop,
Le propriétaire de la terrible balle de kirz,
Qui, si quelqu'un est tombé dans le front,
Il est possible d'établir la mort sans médecin.
Et notre défenseur, le cinquième numéro, Max Charolle,
Qui est célèbre pour les sauts sauvages,
Et aussi par le fait qu'il est en algèbre «roi»,
Mais la cour ne le blâme pas du tout.
Saïd gireïev, notre fils de concierge,
Marchand de vol et joueur ardent,
Serega Mukhin, lâcher sa moustache
Et sur le raspa modeste auteur de ces lignes.
Refrain: Oui, c'est notre génération —
Rudiment dans les mondes actuels,
Comme des fixations semi-rigides
Ou des radioles dans les cours.
Mais l'ennemi - il est impertinent et bagarreur,
Sur les jeux, il porte un rasoir, puis nagan:
Ici, le capitaine est un terroriste célèbre,
Fils d'un assyrien, l'assyrien Léon Uranus,
Connu pour ne pas trembler devant le pouvoir,
Il a menacé le directeur de la bête,
Et il a jeté le bureau du sixième étage,
Mais, malheureusement pour l'école, n'a pas frappé.
Et voici deux chars convergent, deux reines —
Voici notre Elbe, la rencontre des troupes de pays lointains:
Va à la démarche de son beau-Fils,
À la rencontre-les mains dans le pantalon-Gaucher Uranus.
C'est là que commence le " cinéma»
Et ajoute de la piquant dans ce plat
Belova Tanechka regardant par la fenêtre, —
Un génie de la beauté pure.
Pas de bagarre? Volley-ball donc volley-ball,
Couteaux laissés à la rencontre fatale
Et Kolya Gendre déjà terrible met " Kol»,
En s'envolant, comme Shchagin, au-dessus de la corde à linge.
Refrain: Oui, et c'est notre génération —
Rudiment dans les mondes actuels,
Comme des fixations semi-rigides
Ou des radioles dans les cours.
Boucherie, marché central, fin de journée,
Et trente ans se sont écoulés — Oh mon Dieu, trente ans!-
Et le vendeur assyrien me dit:
«Bien sûr, je me souviens du volleyball, mais il n'y a pas de viande!»
Saïd gireïev-voilà la surprise!- je suis un peu accro.,
Puis encore une fois, puis se sont battus sur les gars,
Et Kolya Gendre est allé aux troupes de débarquement,
Et là, selon la rumeur, il s'est bien retrouvé.
Et Max Charolles est à nouveau un défenseur et un héros,
Il a une identité secrète et un abri,
Il a travaillé si dur sur la bombe du cercueil,
Qui est devenu un membre du nom de Petrov.
Et Vladik Kop est allé à la ville de Sydney,
Où est l'océan, le ballet et l'alcool du matin,
Où il n'y a, bien sûr, ni traîneau, ni jours de travail,
Mais il n'y a pas non plus de pieu et de cour.
Eh bien, d'accord,-ce n'est pas à propos de cette conversation, —
Dieu nous en préserve, Vladik y podnakopil l'argent,
Mais où va-t-il prendre la vieille cour de Sretensky?-
C'est dommage, c'est vraiment dommage.
Eh bien, tout le monde a choisi la foi et la vie,
Une cinquantaine de matchs à la mort,
Et seulement le major des troupes parachutistes N. N. Zyatyev,
Il se trouve sous la ville de Herat.
Arrêtez de crier, doucement, enfoiré, ne pleure pas!
Nous sommes devenus ton destin commun:
Ceux qui ont été entraînés dans ce match frivole,
Et qui est attaché est devenu une corde à linge.
Refrain: oui, notre génération s'en va —
Rudiment dans les mondes actuels,
Comme des fixations semi-rigides
Ou des radioles dans les cours.
26 juillet-6 octobre 1983