Юрий Визбор — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ходики
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ходики » de Юрий Визбор.
Paroles
Когда в мой дом любимая вошла,
В нем книги лишь в углу лежали валом.
Любимая сказала: «Это мало.
Нам нужен дом». Любовь у нас была.
И мы пошли со старым рюкзаком,
Чтоб совершить покупки коренные.
И мы купили ходики стенные,
И чайник мы купили со свистком.
Пр: Ах, лучше нет огня, который не потухнет,
И лучше дома нет, чем собственный твой дом,
Где ходики стучат старательно на кухне,
Где милая моя, где милая моя,
Где милая моя и чайник со свистком.
Потом пришли иные рубежи,
Мы обрастали разными вещами,
Которые украсить обещали
И без того украшенную жизнь.
Снега летели, письмами шурша,
Ложились письма на мои палатки,
Что дома, слава богу, все в порядке,
Лишь ходики немножечко спешат.
С любимой мы прожили сотню лет,
Да что я говорю? Прожили двести.
И показалось нам, что в новом месте
Горит поярче предвечерний свет,
И говорятся тихие слова,
Которые не сказывались, право,
Поэтому, не мудрствуя лукаво,
Пора спешить туда, где синева.
С тех пор я много берегов сменил
В своей стране и в отдаленных странах.
Я вспоминал с навязчивостью странной,
Как часто эти ходики чинил.
Под ними чай другой мужчина пьет,
И те часы ни в чем не виноваты,
Они всего единожды женаты,
Но, как хозяин их, спешат вперед.
Припев: Ах, лучше нет огня, который не потухнет,
И лучше дома нет, чем собственный твой дом,
Где ходики стучат старательно на кухне,
Где милая моя, где милая моя,
Где милая моя и чайник со свистком.
Traduction des paroles
Quand ma bien-aimée est entrée chez moi,
Il n'y avait que des livres dans le coin.
Ma bien-aimée a dit: "ce n'est pas assez.
Nous avons besoin d'une maison.» Nous avons eu l'amour.
Et nous sommes allés avec un vieux sac à dos,
Pour faire des achats autochtones.
Et nous avons acheté des Hodes murales,
Et nous avons acheté une bouilloire avec un sifflet.
Pr: ah, il vaut mieux qu'il n'y ait pas de feu qui ne s'éteindra pas,
Et il n'y a pas de meilleure maison que votre propre maison,
Où les marcheurs frappent avec diligence dans la cuisine,
Où est ma chérie, où est ma chérie,
Où est ma chérie et la bouilloire avec un sifflet.
Puis vint d'autres frontières,
Nous avons grandi avec des choses différentes,
Qui décorer promis
Une vie déjà décorée.
La neige volait, les lettres bruissaient,
Des lettres sur mes tentes,
Que la maison, Dieu merci, tout va bien,
Seuls les marcheurs sont un peu pressés.
Avec notre bien-aimé, nous avons vécu des centaines d'années,
Oui, ce que je dis? Deux cents ont vécu.
Et il nous semblait que dans un nouvel endroit
Plus lumineux que la lumière d'avant-veille,
Et des mots silencieux sont prononcés,
Qui n'ont pas affecté, droit,
Par conséquent, ne pas être sage sournoisement,
Il est temps de se dépêcher là où le bleu est.
J'ai changé beaucoup de côtes depuis
Dans leur propre pays et dans les pays éloignés.
Je me suis souvenu avec une obsession étrange,
Combien de fois ces marcheurs ont été réparés.
Sous eux, un autre homme boit du thé,
Et cette montre n'est à blâmer pour rien,
Ils ne sont mariés qu'une seule fois,
Mais, en tant que maître d'eux, ils se précipitent vers l'avant.
Refrain: ah, mieux il n'y a pas de feu qui ne s'éteindra pas,
Et il n'y a pas de meilleure maison que votre propre maison,
Où les marcheurs frappent avec diligence dans la cuisine,
Où est ma chérie, où est ma chérie,
Où est ma chérie et la bouilloire avec un sifflet.