Юрий Визбор — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ах, что за дни такие настают

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ах, что за дни такие настают » de Юрий Визбор.

Paroles

Ах, что за дни такие настают,
Куда приводит вешняя дорога?
Она ведет, не мало и не много,
В запретный сад на улицу твою.
Ах, больше ты не выбежишь ко мне,
По мокрым плитам авиавокзала,
Не скажешь, что в беспамятстве сказала,
Не поцелуешь пальцы на струне.
Как жаль, моя любимая, как жаль,
Что льдистая дорожка так поката,
Что радость не предвидется пока что,
Поскольку не предвидится печаль.
Как тяжелы вериги доброты,
Как вероятен ход невероятный,
Который путь с названием «обратный»,
Низводит до глубокой правоты.
Прощай, моя любимая, итак:
Я поджигаю мост на самом деле,
И спички, ты представь, не отсырели,
И легок мой обшарпаный рюкзак.
7−8 января 1979

Traduction des paroles

Ah, quel genre de jours viennent,
Où mène la route du printemps?
Elle mène, pas peu ou pas beaucoup,
Dans le jardin interdit dans ta rue.
Oh, tu ne vas plus courir vers moi,
Sur les plaques humides de la gare aérienne,
Vous ne pouvez pas dire ce que vous avez dit dans l'inconscience,
Tu n'embrasseras pas tes doigts sur la corde.
Quel dommage, mon bien-aimé, quel dommage,
Qu'est-ce que la piste glacée est si en pente,
Que la joie n'est pas prévue pour l'Instant,
Parce que la tristesse n'est pas prévue.
Comment les verigi de bonté sont-ils lourds,
Comment le mouvement est-il probable,
Qui est le chemin avec le nom «inverse»,
Il la réduit à une profonde justesse.
Au revoir, ma bien-aimée, alors:
Je suis en train de mettre le feu au pont.,
Et les allumettes, tu imagines, ne sont pas mouillées,
Et mon sac à dos est léger.
7-8 janvier 1979

Clip vidéo de la chanson Ах, что за дни такие настают (Юрий Визбор)