Julie London — Paroles et traduction des paroles de la chanson Love on the Rocks

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Love on the Rocks » de Julie London.

Paroles

Love, like red wine, must have time to age.
It mellows in flavor with each passing stage.
But even the best of the vinege (vine) goes bad.
And whether it’s wine or love, thats sad.
I won’t answer love the next time it knocks.
I’ve had my fill of love on the rocks.
A jigger of lying, garnished with fights.
Some bitters for crying, long unhappy nights.
A dash of lost dreams, then stir with regret.
Shake well, and pour, then drink and forget.
A tea spoon of teardrops seemed like a phase.
But I cried too many long unhappy days.
Good riddance to love it’s too much to bear.
After this drink, I won’t even care.
Love on the rocks, time to get high.
I’ll drink to love, here’s love in your eye
Pop with a bubble, make it a double!
This is my last toast to love
On the rocks
Love on the rocks.

Traduction des paroles

L'amour, comme le vin rouge, doit avoir le temps de vieillir.
Il adoucit la saveur à chaque étape qui passe.
Mais même le meilleur de la vigne (vigne) va mal.
Et que ce soit le vin ou l'amour, c'est triste.
Je ne répondrai pas à l'amour la prochaine fois qu'il frappera.
J'ai eu mon plein d'amour sur les rochers.
Un jigger de mensonge, garni de combats.
Des amers pour pleurer, de longues nuits malheureuses.
Un soupçon de rêves perdus, puis remuer avec regret.
Bien agiter et verser, puis boire et oublier.
Une cuillère à thé de larmes semblait être une phase.
Mais j'ai pleuré trop de longs jours malheureux.
Bon débarras à aimer c'est trop à supporter.
Après avoir bu cette boisson, je ne vais même pas de soins.
L'amour sur les rochers, le temps de se défoncer.
Je vais boire de l'amour, voici l'amour dans vos yeux
Pop avec une bulle, faire un double!
C'est mon dernier toast à l'amour
Sur les rochers
L'amour sur les rochers.