Juliane Werding — Paroles et traduction des paroles de la chanson Die Glocken von Rungholt

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Die Glocken von Rungholt » de Juliane Werding.

Paroles

Wenn es still ist, die See ganz ruhig ist,
hört man ihren klang,
die Glocken Rungholts leuten schon sehr lang.
Durch die Tiefe, durch die Zeiten,
aus einem alten Ort,
die Glocken Rungholts klingen immer fort.
Sie war die reichste Stadt am Meer,
ihr Glanz war legendär,
durch Handel, Rausch und Gold.
Von allem mehr als nur genug,
Liebe, Wein und Trug.
Wenn es still ist, die See ganz ruhig ist,
hört man ihren klang,
die Glocken Rungholts läuten schon sehr lang.
Durch die Tiefe, durch die Zeiten,
aus einem alten Ort,
die Glocken Rungholts klingen immer fort.
Der Hochmut lehrte sie den Spot,
sie lästerten selbst Gott,
der Untergang begann.
Und der Wind drehte sich um,
es kamen Flut und Sturm,
und Rungholt es versank.
Wenn es still ist, die See ganz ruhig ist,
hört man ihren klang,
die Glocken Rungholts fangen wieder an.

Traduction des paroles

Quand il est calme, le lac est assez calme,
on entend le son,
les cloches des gens de Rungholt déjà très longtemps.
Par la profondeur, par les temps,
d'un ancien lieu,
les cloches de Rungholt sonnent toujours.
C'était la ville la plus riche au bord de la mer,
leur Éclat était légendaire,
par le commerce, L'ivresse et L'or.
De tout plus que suffisant,
Amour, vin et portait.
Quand il est calme, le lac est assez calme,
on entend le son,
les cloches de Rungholt sonnent déjà très longtemps.
Par la profondeur, par les temps,
d'un ancien lieu,
les cloches de Rungholt sonnent toujours.
L'orgueil leur a enseigné le Spot,
ils blasphémaient eux-mêmes Dieu,
le naufrage a commencé.
Et le vent se retourna,
il y avait des inondations et des tempêtes,
et Rungholt il a coulé.
Quand il est calme, le lac est assez calme,
on entend le son,
les cloches de Rungholt recommencent.