Juan Carlos Baglietto — Paroles et traduction des paroles de la chanson Que Son Esas Palabras
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Que Son Esas Palabras » de Juan Carlos Baglietto.
Paroles
Veinte años vivieron el uno junto al otro
Veinte años de cardo de cereal y de trilla
La rueda del molino, acompasaba las horas
Y el invierno dormia en la hiedra amarilla
El cuidaba de todo, con prudencia callada
Lo mismo los ganados, que la cosecha fina
Ella cruzaba el patio, como rueda de espuela
Entre el pozo de agua, la mesa de harina
En inviernos atroces, en veranos soleados
Durante veinte años, se hicieron compañia
Nunca se preguntó, si la habia querido
Que son esas palabras, estaba y la tenia
El no necesitaba noción mas detallada
Que conocer su nombre, y el nombre lo sabia
Él la llamaba Carmen en la sombra y la tarde
Cuando la luz es lámpara de mecha tardia
Veinte años vivieron el uno junto al otro
Sin ver apenas médico, peón, colono, artista
El tren pasaba lejos como un cuento de infancia
Y el no se preguntaba si en verdad la queria
Ella murio lustrando la vajilla de plata
En el ancho silencio de la tarde vacia
El aprendio de golpe, como caen las heladas
Que el amor es amor, aunque no se lo diga
Traduction des paroles
Vingt ans vécu côte à côte
Vingt ans de chardon de céréales et de battage
La roue du moulin, il a battu les heures
Et l'hiver a dormi dans le lierre jaune
Il s'occupait de tout, avec une prudence tranquille
Le même bétail, que la belle récolte
Elle a traversé la cour, comme une roue dentée
Entre le puits d'eau, la table de farine
Dans les hivers odieux, dans les étés ensoleillés
Pendant vingt ans, ils sont devenus Entreprise
Il ne s'est jamais demandé s'il l'avait aimée.
Quels sont ces mots, j'étais et l'avais
Il n'avait pas besoin de notion plus détaillée
Vous connaissez son nom, et le nom le savait
Il l'a appelée Carmen à l'ombre et le soir
Lorsque la lumière est en retard mèche lampe
Vingt ans vécu côte à côte
Ne pas voir juste docteur, pion, Colon, artiste
Le train est mort comme un conte d'enfance
Et il ne s'est pas demandé s'il la voulait vraiment.
Elle est morte en polissant des plats en argent
Dans le large silence de la soirée vide
Il a appris soudainement, comme les gelées tombent
Cet amour est amour, même si Je ne te le dis pas