Joan Manuel Serrat — Paroles et traduction des paroles de la chanson Fins Que Cal Dir-Se Adeu

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Fins Que Cal Dir-Se Adeu » de Joan Manuel Serrat.

Paroles

Es varen dir:
«Cal guanyar temps als somnis
Cal anar molt més enllà de les paraules
Ser tal com som
De soca-rel
Cremar les naus
Navegar a pèl
A cavall de la cresta de l’onada
Amor valent per tu
Per guanyar terreny a la vida
I contemplar-la
Compartint-la
Fins que cal dir-se adéu
L’un dins l’altre
I cadascú al seu lloc
Pensar en veu alta
I tastar-ho tot."
I ho varen fer…
Guanyant temps als somnis
I compromesos, només, en les coincidències
I la mútua complicitat
Eren llavor d’eternitat
Compartint les joguines i les vivències
Amor valent per tu
Va cap on va i dura el que dura
No hi ha marges
Ni mesures
Fins que cal dir-se adéu
L’un dins l’altre
I cadascú al seu lloc
Pensar en veu alta
I tastar-ho tot
Fins a la fi
Cal guanyar temps als somnis
Cal anar molt més enllà de les paraules
Ser tal com som i dir-se adéu
Si el cada dia ha fet lo seu
I ens ha canviat les coses i a nosaltres
Amor valent per tu
Per guanyar terreny a la vida
I esgotar-la
I «exprimir-la»
Fins que cal dir-se adéu
Traducción al Español
HASTA QUE HAYA QUE DECIRSE ADIÓS
Se dijeron:
«Hay que ganar tiempo a los sueños
Hay que ir mucho más allá de las palabras
Ser como somos
De cepa y raíz
Quemar las naves
Navegar a pelo
Sobre la cresta de la ola
Amor valiente para ti
Para ganarle terreno a la vida
Y contemplarla
Compartiéndola
Hasta que haya que decirse adiós
Uno dentro del otro
Y cada cual en su sitio
Pensar en voz alta
Y probarlo todo."
Y lo hicieron…
Ganándole tiempo a los sueños
Y comprometidos sólo en las coincidencias
Y la mutua complicidad
Eran semilla de eternidad
Compartiendo los juguetes y las vivencias
Amor valiente para ti…
Va donde va y dura lo que dura
No hay límites
Ni medidas
Hasta que haya que decirse adiós
Uno dentro del otro
Y cada cual en su sitio
Pensar en voz alta
Y probarlo todo
Hasta el final
Hay que ganar tiempo a los sueños
Hay que ir mucho más allá de las palabras
Ser tal como somos y decirse adiós
Si la vida diaria ha hecho de las suyas
Y ha cambiado las cosas y también a nosotros
Amor valiente para ti
Para ganar terreno a la vida
Y agotarla
Y exprimirla
Hasta que haya que decirse adiós

Traduction des paroles

Ils disent:
"Nous devons gagner du temps pour les rêves
Nous devons aller bien au delà des mots
Soyez comme nous sommes
Souche-rel
Brûler les navires
Parcourez les cheveux
La circonscription de la crête de la vague
Amour mignon pour vous
Pour gagner du terrain dans la vie
Et contempler
Partager
Jusqu'à ce que nous devons dire au revoir
L'un dans l'autre
Et tout le monde à leur place
Réfléchissant à haute voix.
Et tout essayer."
Et ils ne…
Gagner du temps pour les rêves
Et engagés, seulement, dans les matchs
Et complicité mutuelle
Ils étaient la semence de l'éternité
Partager des jouets et des expériences
Amour mignon pour vous
Il tout où elle et dure
Il n'y a pas de marges
Ou des mesures
Jusqu'à ce que nous devons dire au revoir
L'un dans l'autre
Et tout le monde à leur place
Réfléchissant à haute voix.
Et de tout essayer
Jusqu'à la fin
Nous devons gagner du temps pour les rêves
Nous devons aller bien au delà des mots
Soyez comme nous sommes et dites au revoir
Si chaque jour a fait son
Et nous avons changé les choses et à nous
Amour mignon pour vous
Pour gagner du terrain dans la vie
Et d'échappement-le
Et " exprimir-la»
Jusqu'à ce que nous devons dire au revoir
Traducción al Español
JUSQU'À CE HAYA QUI DECIRSE ADIÓS
Se dijeron:
"Foin qui gagnent du temps à los sueños
Foin que l'ir mucho más de retour à las palabras
Être como somos
De la lcpe (y raíz
Quemar las entrepôts
Parcourir pelo
Sur la crête de la vague
Amour valiente para ti
Para ganarle terreno dans la vie
Y contemplarla
Compartiéndola
Jusqu'à ce haya qui decirse adiós
Uno dentro del otro
Y chacun comme en su sitio
Pensez à voz alta
Y probarlo todo."
Y lo hicieron…
Heure Ganándole à los sueños
Y comprometidos sólo en las coincidencias
Y la mutua complicidad
Étaient semilla de eternidad
Compartiendo los juguetes y las vivencias
Amour valiente para ti…
C'était là où il et ça dure ça dure
Pas de foin límites
Ou medidas
Jusqu'à ce haya qui decirse adiós
Uno dentro del otro
Y chacun comme en su sitio
Pensez à voz alta
Y probarlo todo
Hasta el final
Hay qui gagnent du temps à los sueños
Foin que l'ir mucho más de retour à las palabras
Soyez comme somos y decirse adiós
Si la vie quotidienne a hecho de las suyas
Y a cambiado las cosas y también un nosotros
Amour valiente para ti
Par gagner terreno dans la vie
Y agotarla
Y exprimirla
Jusqu'à ce haya qui decirse adiós