Ian Bostridge — Paroles et traduction des paroles de la chanson Schäfers Klagelied D121

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Schäfers Klagelied D121 » de Ian Bostridge.

Paroles

Da droben auf jenem Berge,
Da steh' ich tausendmal
An meinem Stabe gebogen
Und schaue hinab in das Tal.
Dann folg' ich der weidenden Herde,
Mein Hündchen bewahret mir sie.
Ich bin herunter gekommen
Und weiß doch selber nicht wie.
Da stehet von schönen Blumen
Die ganze Wiese so voll.
Ich breche sie, ohne zu wissen,
Wem ich sie geben soll.
Und Regen, Sturm und Gewitter
Verpaß' ich unter dem Baum.
Die Türe dort bleibet verschlossen
Doch alles ist leider ein Traum.
Es stehet ein Regenbogen
Wohl über jenem Haus!
Sie aber ist weggezogen,
Und weit in das Land hinaus.
Hinaus in das Land und weiter,
Vielleicht gar über die See.
Vorüber, ihr Schafe, vorüber!
Dem Schäfer ist gar so weh.

Traduction des paroles

Sur cette montagne,
Je me tiens mille fois
Plié sur mon bâton
Et regarde vers le bas dans la vallée.
Alors je suis le troupeau qui paissait,
Mon chien me la garde.
Je suis descendu
Et ne sait pas comment.
Il y a de belles fleurs
Toute la Prairie si bien.
Je les casse sans le savoir,
À qui je dois les donner.
Et pluie, tempête et orage
Je manque sous l'arbre.
La porte là reste fermée
Mais tout est malheureusement un rêve.
Il y a un arc en ciel
Au-dessus de cette maison!
Mais elle est partie,
Et loin dans le pays.
Sortir dans le pays et continuer,
Peut-être même sur la Mer.
Passé, brebis, passé!
Le berger a tellement mal.