Hugh Masekela — Paroles et traduction des paroles de la chanson Coal Train (Stimela)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Coal Train (Stimela) » de Hugh Masekela.
Paroles
There is a train that comes from Namibia and Malawi,
there is a train that comes from Zambia and Zimbabwe,
There is a train that comes from Angola and Mozambique,
From Lesotho, from Botswana, from Zwaziland,
From all the hinterland of Southern and Central Africa.
This train carries young and old, African men
Who are conscripted to come and work on contract.
In the golden mineral mines of Johannesburg
And its surrounding metropolis,
sixteen hours or more a day for almost no pay.
Deep, deep, deep down in the belly of the earth.
When they are digging and drilling
for that shiny mighty evasive stone,
Or when they dish that mish mesh mush food
into their iron plates with the iron shank.
Or when they sit in their stinking, funky, filthy,
Flea-ridden barracks and hostels.
They think about the loved ones they may never see again.
Because they might have already been
forcibly removed from where they last left them
Or wantonly murdered in the dead of night
By roving, marauding gangs of no particular origin,
We are told.
They think about their lands, their herds
That were taken away from them
With a gun, bomb, teargas and the cannon.
And when they hear that Choo-Choo train…
(A jogging and a popping and a smoking and a pushing and a pumping
and a firing and a steaming and a
chicking and a … whaaa whaaaa…)
They always curse, curse the coal train,
The coal train that brought them to Johannesburg.
Traduction des paroles
Il y a un train qui vient de Namibie et du Malawi,
il y a un train qui vient de Zambie et du Zimbabwe,
Il y a un train qui vient D'Angola et du Mozambique,
Du Lesotho, du Botswana, Du Zwaziland,
De tout l'arrière-pays du Sud et de l'Afrique Centrale.
Ce train transporte jeunes et vieux, des hommes africains
Qui sont conscrits pour venir travailler sous contrat.
Dans les mines d'or de Johannesburg
Et sa métropole environnante,
seize heures ou plus par jour pour presque aucun salaire.
Profond, profond, profond dans le ventre de la terre.
Quand ils creusent et forent
pour cette pierre étincelante et puissante,
Ou quand ils plat que Mish maille bouillie alimentaire
dans leurs plaques de fer avec la tige de fer.
Ou quand ils sont assis dans leur puante, funky, sale,
Casernes et auberges aux puces.
Ils pensent aux êtres chers qu'ils ne reverront peut-être plus jamais.
Parce qu'ils pourraient avoir déjà été
expulsés de force de leur dernier les a laissés
Ou délibérément assassinés dans les morts de la nuit
Par des bandes itinérantes et maraudeuses sans origine particulière,
On nous dit.
Ils pensent à leurs terres, leurs troupeaux
Qui leur ont été enlevés
Avec un pistolet, une bombe, des gaz lacrymogènes et le canon.
Et quand ils entendent ce train Choo-Choo…
(Un jogging et un popping et un tabagisme et une poussée et un pompage
et un tir et une cuisson à la vapeur et un
chicking et un ... whaaa whaaaa…)
Ils maudissent toujours, maudissent le train de charbon,
Le train de charbon qui les a amenés à Johannesburg.