Hermine Haselbock — Paroles et traduction des paroles de la chanson Lieder Eines Fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Lieder Eines Fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht » de Hermine Haselbock.
Paroles
When my darling has her wedding-day,
her joyous wedding-day,
I will have my day of mourning!
I will go to my little room,
my dark little room,
and weep, weep for my darling,
for my dear darling!
Blue flower! Do not wither!
Sweet little bird
you sing on the green heath!
Alas, how can the world be so fair?
Chirp! Chirp!
Do not sing; do not bloom!
Spring is over.
All singing must now be done.
At night when I go to sleep,
I think of my sorrow,
of my sorrow!
Traduction des paroles
Quand ma chérie aura son mariage,
son joyeux jour de mariage,
Je vais avoir mon jour de deuil!
J'irai dans ma petite chambre,
ma petite chambre sombre,
et pleure, pleure pour mon chéri,
pour ma chère chérie!
Fleur bleue! Ne se fanent pas!
Sweet little bird
vous chantez sur la lande verte!
Hélas, comment le monde peut-il être juste?
Chirp! Chirp!
Ne chantez pas; ne Fleurissez pas!
Le printemps est terminée.
Tout le chant doit maintenant être fait.
La nuit quand je vais dormir,
Je pense à mon chagrin,
de ma douleur!