Heather Alexander — Paroles et traduction des paroles de la chanson Stolen Child

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Stolen Child » de Heather Alexander.

Paroles

Where dips the rocky highland of Sleuth Wood in the
lake,
There lies a leafy island where flapping herons wake
The drowsy water-rats.
There we’ve hid our fairy vats full of berries,
And of reddest stolen cherries.
Come away, O, human child!
To the woods and waters wild with a fairy hand in hand,
For the worlds more full of weeping than you can
understand.
Where the wave of moonlight glosses the dim grey sand
with light,
Far off by farthest Rosses we foot it all the night,
Weaving olden dances, Mingling hands, and mingling
glances,
Till the moon has taken flight;
To and fro we leap, and chase the frothy bubbles;
While the world is full of troubles.
And is anxious in its sleep.
Come away! O, human child! To the woods and waters
wild.
With a fairy hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can
understand.
Where the wandering water gushes from the hills above
Glen-Car,
In pools among the rushes, that scarce could bathe a star,
We seek for slumbering trout, And whispering in their
eaars;
We give them evil dreams,
Leaning softly out from ferns that drop their tears
Of dew on the young streams.
Come! O human child! To the woods and waters wild,
With a fairy hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can
understand.
Away with us, he’s going, the solemn-eyed;
He’ll hear no more the lowing of the calves on the warm
hill-side.
Or the kettle on the hob sing peace into his breast;
Or see the brown mice bob round and round the oatmeal
chest.
For he comes the human child, to the woods and waters
wild,
With a fairy hand in hand,
For the world’s more full of weeping than he can
understand.

Traduction des paroles

Où plonge les hautes terres rocheuses de Sleuth Wood dans le
lac,
Il se trouve une île verdoyante où les hérons battants se réveillent
Les rats d'eau somnolents.
Là nous avons caché nos fées cuves pleines de baies,
Et des cerises volées les plus rouges.
Venir de loin, O, enfant humain!
Pour les bois et les eaux sauvages avec une main de fée dans la main,
Pour les mondes plus pleins de pleurs que vous ne pouvez
comprendre.
Où la vague de clair de lune brille le sable gris sombre
avec la lumière,
Loin par loin Rosses nous le pied toute la nuit,
Tisser des danses anciennes, se mêler des mains, et se mêler
œil,
Jusqu'à ce que la Lune ait pris son envol;
Va et vient, nous sautons, et chassons les bulles mousseuses;
Alors que le monde est plein de problèmes.
Et est anxieux dans son sommeil.
Venir de loin! O, enfant humain! Aux bois et aux eaux
sauvage.
Avec une fée main dans la main,
Car le monde est plus plein de pleurs que vous ne pouvez
comprendre.
Où l'eau errante jaillit des collines au-dessus
Glen-Voiture,
Dans les piscines parmi les joncs, que rare pourrait baigner une étoile,
Nous cherchons des truites endormies, et chuchotant dans leur
eaars;
Nous leur donnons de mauvais rêves,
Se penchant doucement des fougères qui laissent tomber leurs larmes
De la rosée sur les jeunes ruisseaux.
Venir! O enfant humain! Aux bois et aux eaux sauvages,
Avec une fée main dans la main,
Car le monde est plus plein de pleurs que vous ne pouvez
comprendre.
Loin avec nous, il s'en va, les yeux solennels;
Il n'entendra plus le murmure des mollets sur le chaud
hill-side.
Ou la bouilloire sur la table de cuisson chanter la paix dans sa poitrine;
Ou voir les souris brunes bob autour et autour de la farine d'avoine
poitrine.
Car il vient l'enfant humain, dans les bois et les eaux
sauvage,
Avec une fée main dans la main,
Car le monde est plus plein de pleurs qu'il ne peut
comprendre.