Hanne-Lore Kuhse, Dresdner Philharmonie & Kurt Masur — Paroles et traduction des paroles de la chanson "Dich, teure Halle, grüß’ ich wieder"

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « "Dich, teure Halle, grüß’ ich wieder" » de Hanne-Lore Kuhse, Dresdner Philharmonie & Kurt Masur.

Paroles

Halle der Minnesänger in der Wartburg
Elisabeth betrit die Halle voller Freude und begrüsst sie mit Worten
Elisabeth
Dich, teure Halle, grüss ich wieder
Froh grüss ich dich, geliebter Raum!
In dir erwachen seine Lieder
Und wecken mich aus düstrem Traum
Da er aus dir geschieden
Wie öd erschienst du mir!
Aus mir entfloh der Frieden
Die Freude zog aus dir
Wie jetzt mein Busen hoch sich hebet
So scheinst du jetzt mir stolz und hehr
Der mich und dich so neu belebet
Nicht weilt er ferne mehr
Wie jetzt mein Busen,
Sei mir gegrüsst! Sei mir gegrüsst!
Du, teure Halle, sei mir gegrüsst!

Traduction des paroles

Hall des Ménestrels dans le Wartburg
Elisabeth entre dans la salle pleine de joie et vous salue avec des mots
Elisabeth
Toi, cher Hall, je te salue à nouveau
Heureux je te salue, espace bien-aimé!
En toi se réveillent ses chansons
Et me réveiller d'un rêve sombre
Comme il a divorcé de vous
Comme tu m'as paru triste!
De moi s'est échappée la paix
La joie est sortie de toi
Comment maintenant mes seins se lèvent
Alors maintenant tu me parais fier et noble
Qui me revigore ainsi Et toi
Il n'est plus loin
Comme maintenant mon sein,
Salut à moi! Salut à moi!
Salut à toi, chère salle!