Guta Naki — Paroles et traduction des paroles de la chanson Novo mundo

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Novo mundo » de Guta Naki.

Paroles

De frente à minha porta
passa um homem devagar,
dizem dele é bom moço,
tem o mundo no andar.

Espreito à janela só para o espiar.
De casaca apertada, calça engomada,
chapéu-coco de pensar.
Tem a fome no olhar,
tem a fome no olhar.

Vou fechar a minha porta, resistir.
Vou fechá-la a sete chaves, resistir.
Tenho a fome no olhar,
tenho a fome no olhar.

O estrangeiro que me atenta
é mistério que me afronta,
é o peito ofegante,
palpitação suada.
Vou lavar a roupa ao tanque
esquecer-me desse
que habita os meandros
da lascívia, luxúria.

Ah, tentação!
Nem sabia que existia em mim tal coisa,
tentação de deixar a porta aberta,
mal falada, descoberta.
Que me leve desta terra
nem tem água nem erva,
e o gado morre à sede.

Esta sede
Tanta sede
Que me leve desta terra
nem tem água nem erva,
e o gado morre à sede.

Esta sede
Tanta sede
Leva-me desta aridez.

Quero um fruto tropical,
Quero ir ao pantanal
Como vejo na tv,
Como vejo na tv.

Quero um fruto tropical,
Quero ir ao pantanal
Como vejo na tv,
Como vejo na tv.

Ah, tentação!
Nem sabia que existia em mim tal.
Nem sabia que existia em mim tal...

Traduction des paroles

Devant ma porte, un homme passe lentement, ils disent qu'il est un bon garçon, a le monde en mouvement.

Je regarde par la fenêtre juste pour l'espionner.
Dans une veste serrée, un pantalon amidonné, un chapeau à penser.
Tu as faim dans tes yeux, tu as faim dans tes yeux.

Je vais fermer ma porte, résister.
Je vais l'enfermer, maintenez sur.
J'ai faim dans Mes yeux, j'ai faim dans Mes yeux.

L'étranger qui m'assiste est un mystère qui me défie, c'est la poitrine sifflante, les palpitations moites.
Je vais laver mes vêtements par le réservoir pour oublier celui qui habite les subtilités de la lascivité, la luxure.

Oh, à la tentation!
Je ne savais même pas qu'il y avait une telle chose en moi, la tentation de laisser la porte ouverte, mal parlée, découverte.
Qu'il me fasse sortir de ce pays, il n'y a ni eau ni herbe, et le bétail meurt de soif.

Cette soif si assoiffée qu'elle me prend de cette terre n'a ni eau ni herbe, et le bétail meurt de soif.

Cette soif si soif me pousse de cette sécheresse.

Je veux un fruit tropical, je veux aller au pantanal comme je vois à la télé, comme je vois à la télé.

Je veux un fruit tropical, je veux aller au pantanal comme je vois à la télé, comme je vois à la télé.

Oh, à la tentation!
Je ne savais même pas qu'il y avait une telle chose en moi.
Je ne savais même pas qu'il y avait une telle chose en moi...