Golden Ring — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Golden Grove Lost It's Leaves (Otgovorila Roshcha Zolotaya)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Golden Grove Lost It's Leaves (Otgovorila Roshcha Zolotaya) » de Golden Ring.

Paroles

Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.
Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник —
Придёт, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.
Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветер в даль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.
Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.
Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава,
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.
И если время, ветром разметая,
Сгребет их все в один ненужный ком…
Скажите так… что роща золотая
Отговорила милым языком.
С. Есенин

Traduction des paroles

Le bosquet d'or
Bouleaux, langue gaie,
Et les grues qui volent tristement,
Ils ne regrettent plus personne.
Qui regretter? Après tout, tout le monde dans le monde est un Vagabond —
Il viendra, entrera et quittera à nouveau la maison.
A propos de tous les rêves partis konoplyanik
Avec un large mois au-dessus de l'étang bleu.
Debout seul parmi la plaine nue,
Et la grue porte le vent au loin,
Je suis plein de pensées sur la jeunesse joyeuse,
Mais je ne regrette rien du passé.
Je ne suis pas désolé pour les années gaspillées,
Ne soyez pas désolé pour la couleur lilas de l'âme.
Dans le jardin, un feu de bois rouge est allumé,
Mais il ne peut réchauffer personne.
Ne brûlez pas les brosses de sorbier,
Du jaunissement, l'herbe ne disparaîtra pas,
Comme un arbre laisse tomber tranquillement,
C'est comme ça que je laisse tomber des mots tristes.
Et si le temps, le vent dispersant,
Les ratisser tous dans un COM inutile…
Dites donc... que le bosquet est d'or
J'ai parlé avec une belle langue.
S. Yesenin