Godewind — Paroles et traduction des paroles de la chanson Bist Du wirklich von hier?
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Bist Du wirklich von hier? » de Godewind.
Paroles
Es ist jedes Mal schön, wenn ich Dich wiederseh'.
Hab mich schon oft gefragt, vielleicht bist Du die Fee,
Von der alle Männer ein Leben lang träumen,
Weil sie ungern erwachsen sein wollen.
Ein Zauber entspringt Deinen sinnlichen Augen,
Als wären alle Rätsel der Welt dort verborgen;
Und ich frage mich, kann das wahr sein,
Bist Du wirklich von hier?
Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir.
Hab schon so oft versucht, all dem Lärm zu entfliehen,
Doch mit dem sicheren Gefühl, es wird niemals gehen.
Von donnernden Uhr’n wird die Zeit angetrieben;
Und wo ist ein Platz der Stille geblieben?
Doch sprichst Du zu mir mit Deinen wärmenden Worten,
Verfliegen die Ängste und auch alle Sorgen;
Und ich frage mich, kann das wahr sein,
Bist Du wirklich von hier?
Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir.
Die wärmenden Worte, die lachenden Augen —
Hab immer geglaubt, sie wär'n längst ausgestorben;
Und doch frag ich mich, kann das wahr sein,
Bist du wirklich von hier?
Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir.
Ich sage Dir, alles ist auch in Dir.
Traduction des paroles
C'est beau chaque fois que je te revois.
Je me suis souvent demandé, peut-être que tu es la fée,
Dont tous les hommes rêvent toute leur vie,
Parce qu'ils ne veulent pas être adultes.
Un charme jaillit de vos yeux sensuels,
Comme si toutes les Énigmes du Monde caché;
Et je me demande, cela peut-il être vrai,
Êtes-vous vraiment d'ici?
Mais tu dis seulement que tout cela est en toi aussi.
J'ai essayé si souvent d'échapper à tout le bruit,
Mais avec le sentiment sûr, ça ne marchera jamais.
Le temps est alimenté par l'horloge tonitruante;
Et où est resté un lieu de silence?
Mais tu me parles avec tes paroles chaleureuses,
Les peurs et aussi tous les soucis disparaissent;
Et je me demande, cela peut-il être vrai,
Êtes-vous vraiment d'ici?
Mais tu dis seulement que tout cela est en toi aussi.
Les mots qui réchauffent, les yeux qui rient —
J'ai toujours cru qu'elle était éteinte depuis longtemps;
Et pourtant, je me demande, cela peut-il être vrai,
Êtes-vous vraiment d'ici?
Mais tu dis seulement que tout cela est en toi aussi.
Je te le dis, tout est aussi en toi.