Gigi D'Alessio — Paroles et traduction des paroles de la chanson Si putisse vedè Napule
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Si putisse vedè Napule » de Gigi D'Alessio.
Paroles
Ho immaginato sempre il mondo a modo mio
ma è stato inutile.
Ho dato un volto provvisorio pure a Dio
qualche domenica.
Con le mie mani ho conosciuto anche me stesso
un po' di più,
'na carezza pe cia fa a mammà
e nu suono 'e chistu pianoforte ca me fa cantà.
Ma il desiderio che non può avverarsi mai è sempre il solito,
non è Parigi o il sole caldo delle Hawaii, ma vedere Napoli.
Facciamo finta che per un momento
stiamo passeggiando per la tua città
se mi presti pure gli occhi tuoi
dai colore a quello che dirai.
Si putisse vedè Napule
Margellina 'ncopp'o Vommere
quanno stessemo a Pusilleco te vennisse 'a cas’a
America.
Ce mettisse 'na semmana pe parlà napulitane
e «'O sole mio» cantasse pure tu.
Si te porto cu mme' a Napule
dint’a 'na valigia 'e lacreme pe te fa turnà in America,
voglio 'e napulitane che a tantu tiempo stann’e cas'
llà.
Con quanto amore parli della tua città, però non piangere.
Telefonare adesso non è il caso, dai, sarebbe stupido.
Forse la voglia pazza di parlare fa dimenticare le 6 ore in più,
portami ancora nella tua città, l’ho visitata solo per metà.
Si putisse vedè Napule
Margellina 'ncopp'o Vommere
quanno stessemo a Pusilleco te vennisse 'a cas’a
America.
Ce mettisse 'na semmana pe parlà napulitane
e «'O sole mio» cantasse pure tu.
Si te porto cu mme' a Napule
dint’a 'na valigia 'e lacreme pe te fa turnà in America,
voglio 'e napulitane che a tantu tiempo stann’e cas' llà.
Traduction des paroles
J'ai toujours imaginé le monde à ma façon
mais c'était inutile.
J'ai aussi donné un visage temporaire à Dieu
quelques dimanches.
Avec mes mains je me connaissais aussi
un peu plus,
'na caresse PE cia fait à maman
et nu je joue et chistu piano ca me chante fa.
Mais le désir qui ne peut jamais se réaliser est toujours l'habituel,
ce N'est pas Paris ou le chaud soleil hawaïen, mais voir Naples.
Imaginons un instant
nous marchons autour de votre ville
si vous me prêtez vos yeux
la couleur de ce que vous dites.
Si vous pouviez voir Napule
Margellina ' ncopp'o Vommere
quand nous étions à Pusillecus, vous êtes venu ' a CAS'a
Amérique.
Qui a mis ' na semmana sur parla napulitane
et "O Sun mio" vous chantez aussi.
Et je vous emmène avec mme a Napule
dint'a 'na valigia' e lacreme pe te turnà en Amérique,
Je veux 'e napulitane que un tantu tiempo Stann e des ac
ici.
Avec tout l'amour que vous parlez de votre ville, mais ne pleure pas.
Appeler maintenant n'est pas le cas, allez, ce serait stupide.
Peut être que le désir fou de parler vous fait oublier les 6 heures supplémentaires,
ramène-moi à votre ville. Je n'ai visité que la moitié.
Si vous pouviez voir Napule
Margellina ' ncopp'o Vommere
quand nous étions à Pusillecus, vous êtes venu ' a CAS'a
Amérique.
Qui a mis ' na semmana sur parla napulitane
et "O Sun mio" vous chantez aussi.
Et je vous emmène avec mme a Napule
dint'a 'na valigia' e lacreme pe te turnà en Amérique,
Je veux que tu restes ici en même temps.