George Wassouf — Paroles et traduction des paroles de la chanson Min Hena W Rayeh

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Min Hena W Rayeh » de George Wassouf.

Paroles

اسم الاغنية: من هنا ورايح
الكاتب: بهاء الدين محمد
الملحن: امجد العطافي
غناء: جورج وسوف
من هنا و رايح انا قلبي حيسامح
وان قالو قلبي جريح احسن ما يقولو
جارح…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
قلبي حتعاتب ليه. مش خلاص بقى
اتجرح
وسبنا جرح فيه حتحس يعني بفرح…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
سيبو ياقلبي يروح. ياريته ينسى
الالم
واللي جرح مجروح. ماكفايه جرح
الندم…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح

Traduction des paroles

Le nom de la chanson est " de cette façon."
Auteur: Baha Al-Din Mohammed
Compositeur: Amjad Al-attafi
Chanter: George
À partir de Maintenant, je suis un cœur qui pardonne.
Et s'ils disent que mon cœur est brisé, le mieux qu'ils peuvent dire est,
Blessants.…
Je n'ai pas devant moi. Je viens de le détester.
Toutes les blessures sont faciles, et son médicament reste clair.
Mon cœur va vers lui. Ce n'est pas fini.
Je me blesse.
Et maudire une entaille signifie joie.…
Je n'ai pas devant moi. Je viens de le détester.
Toutes les blessures sont faciles, et son médicament reste clair.
Cebu, mon coeur va. Je le vois de l'oubli.
Douleur.
J'ai une plaie. Assez de la plaie.
Regretter.…
Je n'ai pas devant moi. Je viens de le détester.
Toutes les blessures sont faciles, et son médicament reste clair.