Friedel Hensch — Paroles et traduction des paroles de la chanson Durst ist schlimmer als Heimweh

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Durst ist schlimmer als Heimweh » de Friedel Hensch.

Paroles

Durst ist schlimmer als Heimweh, Durst tut weh.
Unser`n Durst löscht kein Wasser, löscht kein Tee.
Alles woll`n wir ertragen, Regen, Hagel und Schnee,
doch Durst ist schlimmer als Heimweh, Durst tut weh.
Gluck-gluck — gluck-gluck, gluck-gluck — gluck-gluck,
nur noch einen kleinen Schluck.
Gluck-gluck — gluck-gluck, gluck-gluck — gluck-gluck,
dann geht es wieder ruck-zuck.
Steinheger, Enzian, Mosel und schäumende Biere,
alles vernichtet der Mensch, wenn der Durst ihn befällt.
Brüder, es freut sich der Wirt, doch es jammert die Niere,
Kinder, was kostet die Welt — schnell noch ne Lage bestellt.
Durst ist schlimmer als Heimweh…

Traduction des paroles

La soif est pire que le mal du pays, la Soif fait mal.
Notre soif ne désaltère pas L'eau, ne désaltère pas le thé.
Tout ce que nous supportons, la pluie, la grêle et la neige,
mais la Soif est pire que le mal du pays, la Soif fait mal.
Gluck-gluck-gluck-gluck, gluck-gluck-gluck-gluck,
juste une petite gorgée.
Gluck-gluck-gluck-gluck, gluck-gluck-gluck-gluck,
puis il va à nouveau secousse-secousse.
Steinheger, la Gentiane, de la Moselle et d'une mousse de Bières,
tout est détruit par l'homme quand la soif l'affecte.
Frères, l'hôte se réjouit, mais le rein se lamente,
Les enfants, quel est le coût du monde - rapidement commandé encore ne emplacement.
La soif est pire que le mal du pays…