Fred Bertelmann — Paroles et traduction des paroles de la chanson Der Lachende Vagabund - aus dem gleichnamigen Film (1957)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Der Lachende Vagabund - aus dem gleichnamigen Film (1957) » de Fred Bertelmann.
Paroles
Was ich erlebt hab', das kann nur ich erleben.
Ich bin ein Vagabund.
Selbst für die Fürsten soll’s den grauen Alltag geben.
Meine Welt ist bunt,
meine Welt ist bunt!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
Denk' ich an Capri, dann denk' ich auch an Gina.
Sie liebte einen Lord,
aber als sie mich sah, die schöne Signorina,
lief sie ihm gleich fort.
lief sie ihm gleich fort!
Ha-Ha-Ha-Ha!
Kam ich nach Spanien, dann schenkten mir die Wirte
dort ohne Geld nichts ein.
Doch ihre Frau’n, die ich am Tag spazieren führte,
schenkten mir den Wein,
schenkten mir den Wein!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
So lachte mir, und so lacht mir auch noch heute
immer ein roter Mund.
Und es gibt keine Stunde, die ich je bereute.
Meine Welt ist bunt,
meine Welt ist bunt!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
Traduction des paroles
Ce que j'ai vécu, c'est ce que je suis le seul à pouvoir vivre.
Je suis un Vagabond.
Même pour les princes, il doit y avoir la vie quotidienne grise.
Mon Monde est coloré,
mon Monde est coloré!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
Je pense à Capri, je pense aussi à Gina.
Elle aimait un seigneur,
mais quand elle m'a vu, la belle Mademoiselle,
elle s'enfuit tout de suite.
elle s'enfuit tout de suite!
Ha-Ha-Ha-Ha!
Je suis venu en Espagne, puis les hôtes m'ont donné
il n'y a rien sans argent.
Mais votre femme ' n, que je promenais le jour,
m'ont offert le Vin,
me donnaient le vin!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
C'est ainsi que je ris, et aujourd'hui encore, je ris
toujours une bouche rouge.
Et il n'y a pas D'heure que je me suis repentie.
Mon Monde est coloré,
mon Monde est coloré!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!