Enrico Ruggeri — Paroles et traduction des paroles de la chanson Certe Donne
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Certe Donne » de Enrico Ruggeri.
Paroles
Certe donne è meglio immaginarsele
che confrontarle con le contingenze.
Certe donne è meglio non conoscerle,
oppure assaporarne le partenze.
Non così tu, che non accampi mai pretese,
tu che quando dai non badi a spese,
tu, che riesci a ridere e aspettare,
tu, che riesci a farmi chiaccherare quando dovrei stare male.
Certe donne è meglio conquistarsele
per raccontare tutto ai propri amici,
o riuscire poi a liberarsene
fino a sradicarne le radici.
Non così tu che non ti metti a protestare,
tu che non sai «farti consolare»,
tu che ancora sai cos'è il perdono,
tu, che lo consideri un bel dono
da portare qui al tuo uomo.
E a te che non fai guerre qui in quest’epoca nervosa,
io voglio regalare questo ramo di mimosa.
Lascia che continuino a parlare,
questo mondo così uguale non meriterebbe te.
Non cambiar la regola, se regola già c'è.
Certe donne è meglio averle subito
e poi dimenticarle molto in fretta.
Con certe donne è meglio essere lucido
per non bruciare come sigaretta.
Ma non con te che non hai mai aperto il fuoco,
tu, che chiedi sempre molto poco,
Non con te, che non confondi nessun ruolo,
tu, che lasci che io prenda il volo
ma ci sei se resto solo.
E a te, che non fai guerre qui in quest’epoca feroce,
regalo una mimosa e canto con un po' di voce.
Goditi l’invidia della gente
o le parole di un perdente che vorrebbe avere te.
Non si cambia regola, se regola già c'è
Traduction des paroles
Certaines femmes sont mieux de les imaginer
que de les comparer avec des éventualités.
Certaines femmes sont mieux de ne pas les connaître,
ou savourez les départs.
Pas si vous, qui ne campez jamais,
cela ne vous dérange pas de dépenser quand vous donnez,
vous, qui pouvez rire et attendre,
toi, qui peux me faire parler quand je suis censé être malade.
Certaines femmes sont mieux de les gagner
pour tout dire à vos amis,
ou de s'en débarrasser
jusqu'à ce que les racines soient déracinées.
Pas si vous ne commencez pas à protester,
vous qui ne savez pas comment vous " réconforter»,
vous qui savez encore ce qu'est le pardon,
vous, qui le considérez comme un beau cadeau
apporter à votre homme.
Et à vous qui ne faites pas de guerres ici dans cet âge nerveux,
Je veux donner cette branche de mimosa.
Laissez-les continuer à parler,
ce monde si égal ne te mériterait pas.
Ne changez pas la règle, s'il y a déjà une règle.
Certaines femmes sont mieux loties tout de suite
et puis les oublier très rapidement.
Avec certaines femmes il vaut mieux être brillant
pour ne pas brûler comme une cigarette.
Mais pas avec toi qui n'a jamais ouvert le feu,
vous, qui demandez toujours très peu,
Pas avec vous, que vous ne confondez aucun rôle,
vous, permettez-moi de voler
mais tu l'es si je reste seule.
Et à vous, qui ne faites pas de guerres ici en cet âge féroce,
Je te donne un mimosa et je chante d'une petite voix.
Profitez de l'envie des gens
ou les mots d'un perdant qui souhaite vous voir.
Vous ne modifiez pas la règle, si la règle existe déjà