Elmore James — Paroles et traduction des paroles de la chanson Early One Morning - Re-Recording

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Early One Morning - Re-Recording » de Elmore James.

Paroles

Oh yeah
It was early one morning, I was, on my way to school
Early one morning, I was, on my way to school
I met a magic1 woman, and she broke my teacher’s rule
I’m in love with that woman, before I learn to call her name
I’m in love with that woman, before I learn to call her name
The way you treat me, is doggone2 insane, oh yeah
Now why don’t you tell me baby, honey where you stayed last night
Yes, tell me baby, honey where you stayed last night
You didn’t come home, darling un-till3 the sun was shinin' bright, ohh no
Notes 1,2 and 3 are suggestions by Robert Walpole from Hastings, England,
many thanks to him.
Note 1: magic, instead of magic, «married»
Note 2: doggone, instead of doggone, «gonna drive poor me»
I’m not sure about the underlined part in the second verse
Hear the soundclip, please mail me if you think you know the word (s)
Note 3, darling un-till, instaed of just «un-till»

Traduction des paroles

Oh ouais
C'était un matin, j'étais sur mon chemin de l'école
Tôt un matin, j'étais sur mon chemin de l'école
J'ai rencontré une femme magic1, et elle a enfreint la règle de mon professeur
Je suis amoureuse de cette femme, avant d'apprendre à l'appeler
Je suis amoureuse de cette femme, avant d'apprendre à l'appeler
La façon dont vous me traitez, est doggone2 fou, oh ouais
Maintenant, pourquoi ne pas vous me dire bébé, miel où vous avez séjourné la nuit dernière
Oui, Dis-moi, chérie, où tu as passé la nuit dernière
Tu n'es pas rentré, chéri un-till3 le soleil brillait, ohh Non
Les Notes 1,2 et 3 sont des suggestions de Robert Walpole de Hastings, en Angleterre,
un grand merci à lui.
Note 1: magie, au lieu de magie, " marié»
Note 2: doggone, au lieu de doggone «" va conduire pauvre moi»
Je ne suis pas sûr de la partie soulignée dans le deuxième verset
Écoutez le clip sonore, envoyez-moi un mail si vous pensez connaître le (S) mot (s)
Note 3, chéri un-till, instaed de juste " un-till»