Elisa — Paroles et traduction des paroles de la chanson Più musica meno testo

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Più musica meno testo » de Elisa.

Paroles

Se il sole trafigge l’acqua o è l’acqua che innaffia il sole;
non cambia la sua bellezza
se cambiano le parole.
E' bello l’arcobaleno. Mi insegni che è bello e basta.
Non servono le domande, se tanto c'è la risposta.
Ma passami un altro errore, rimettilo al tuo perdono.
Se, in fondo, uno sbaglio fatto
è pure uno sbaglio in meno.
Mi uccido per le domande; ma adesso lo sai chi sono.
Per ogni domanda fatta,
avrò una domanda in meno. Da fare a te. Da fare a te. A te.
LA MANO, RIDAMMI LA MANO!
TI GIURO NON CHIEDO. NON PARLO NEMMENO.
MA DAMMI LA MANO, HO PERSO IL PUDORE, LA FACCIA E IL CAMMINO.
POTRESTI SALVARMI, RESTANDO VICINO.
Se tanto la verità, arriva in faccia come uno sputo.
Come uno schiaffo che lì, mi resta.
E a me non resta che stare muto.
E poi scappare lungo le scale di questa torre di babele
Con le parole che sono suoni
E i suoni fatti per fare male.
Non ti capisco però sto bene quando mi chiedi di attraversare
l’oceano in volo, la vita e il resto.
Con più musica e meno testo.
O ti capisco e non so se riesco, quando mi chiedi di attraversare
questo casino che è tutto a posto.
Con più musica e meno testo
E meno testa.
E meno testa.
LA MANO, RIDAMMI LA MANO!
TI GIURO NON CHIEDO. NON PARLO NEMMENO.
MA DAMMI LA MANO, HO PERSO IL PUDORE, LA FACCIA E IL CAMMINO.
POTRESTI SALVARMI.
LA MANO, RIDAMMI LA MANO!
TI GIURO NON CHIEDO. NON PIANGO NEMMENO.
MA DAMMI LA MANO, HO PERSO IL PUDORE, LA FACCIA E IL CAMMINO.
POTRESTI SALVARMI, RESTANDO VICINO.
LA MANO. TI PREGO, LA MANO.
(Grazie a Marta Sillani per questo testo)

Traduction des paroles

Si le soleil perce l'eau ou de l'eau d'abreuvement du soleil;
ne change pas sa beauté
si ils changent les mots.
L'arc-en-ciel est beau. Juste de m'apprendre que c'est beau.
Vous n'avez pas besoin des questions, s'il y a la réponse.
Mais passez-moi une autre erreur, remettez-la à votre pardon.
Si, après tout, une erreur
c'est un de moins d'erreur, aussi.
Je me tue pour des questions; mais maintenant vous savez qui je suis.
Pour chaque question posée,
J'aurai une question de moins. Faire pour vous. Faire pour vous. Pour vous.
LA MAIN, DONNE-MOI LE DOS DE VOTRE MAIN!
JE JURE QUE JE NE DEMANDE PAS. JE N'AI PAS ENCORE PARLER.
MAIS DONNE-MOI TA MAIN, J'AI PERDU MA MODESTIE, MON VISAGE ET MON CHEMIN.
TU POURRAIS ME SAUVER EN RESTANT PRÈS.
Si tant de vérité, il vient dans le visage comme une broche.
Comme une gifle que là, je reste.
Et tout ce qui me reste, c'est le silence.
Et puis descendez les escaliers de cette tour de Babel
Avec des mots qui sont des sons
Et les sons de la blesser.
Je ne te comprends pas mais je vais bien quand tu me demandes de traverser
l'océan en vol, la vie et le reste.
Avec plus de musique et moins de texte.
Ou je vous comprends et je ne sais pas si je peux, quand vous me demandez de croix
ce gâchis, c'est tout droit.
Avec plus de musique et moins de texte
Et moins de la tête.
Et moins de la tête.
LA MAIN, DONNE-MOI LE DOS DE VOTRE MAIN!
JE JURE QUE JE NE DEMANDE PAS. JE N'AI PAS ENCORE PARLER.
MAIS DONNE-MOI TA MAIN, J'AI PERDU MA MODESTIE, MON VISAGE ET MON CHEMIN.
TU POURRAIS ME SAUVER.
LA MAIN, DONNE-MOI LE DOS DE VOTRE MAIN!
JE JURE QUE JE NE DEMANDE PAS. JE N'AI MÊME PAS PLEURER.
MAIS DONNE-MOI TA MAIN, J'AI PERDU MA MODESTIE, MON VISAGE ET MON CHEMIN.
TU POURRAIS ME SAUVER EN RESTANT PRÈS.
MAIN. S'IL VOUS PLAÎT, DE VOTRE MAIN.
(Merci à Marta Sillani pour ce texte)