Елена Камбурова — Paroles et traduction des paroles de la chanson Елка (вальс с чертовщиной)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Елка (вальс с чертовщиной) » de Елена Камбурова.
Paroles
Только заслышу польку вдали,
Кажется, вижу в замочною скважину:
Лампы задули, сдвинули стулья,
Пчелками кверху порх фитили,
Масок и ряженых движется улей.
Это за щелкой елку зажгли.
Великолепие выше сил
Туши и сепии и белил,
Синих, пунцовых и золотых
Львов и танцоров, львиц и франтих.
Реянье блузок, пенье дверей,
Рев карапузов, смех матерей.
Финики, книги, игры, нуга,
Иглы, ковриги, скачки, бега.
В этой зловещей сладкой тайге
Люди и вещи на равной ноге.
Этого бора вкусный цукат
К шапок разбору рвут нарасхват.
Душно от лакомств. Елка в поту
Клеем и лаком пьет темноту.
Все разметала, всем истекла,
Вся из металла и из стекла.
Искрится сало, брызжет смола
Звездами в залу и зеркала
И догорает дотла. Мгла.
Мало-помалу толпою усталой
Гости выходят из-за стола.
Шали, и боты, и башлыки.
Вечно куда-нибудь их занапастишь.
Ставни, ворота и дверь на крюки,
В верхнюю комнату форточку настежь.
Улицы зимней синий испуг.
Время пред третьими петухами.
И возникающий в форточной раме
Дух сквозняка, задувающий пламя,
Свечка за свечкой явственно вслух:
Фух. Фух. Фух. Фух.
Traduction des paroles
Seulement entendu polka loin,
Il semble que je vois dans un trou de serrure:
Les lampes ont soufflé, les chaises ont glissé,
Les abeilles vers le haut,
Les masques et la ruche se déplace.
C'est un arbre de Noël allumé.
Splendeur au-dessus des forces
Carcasses et sépia et blanc,
Bleu, пунцовых et or
Lions et danseurs, lionnes et frantich.
Reyanye chemisiers, peyanye portes,
Le rugissement des karapuzov, le rire des mères.
Dattes, livres, jeux, nougat,
Aiguilles, tapis, courses de chevaux, courses.
Dans cette sinistre douce Taïga
Les gens et les choses sur un pied d'égalité.
Ce bore est délicieux confit
Les chapeaux sont déchirés.
Étouffé par les friandises. Arbre de Noël en sueur
La colle et le vernis boivent l'obscurité.
Tout est parti, tout est parti,
Tout est en métal et en verre.
Étincelles la graisse, pulvérisent la résine
Les étoiles dans la salle et les miroirs
Et il brûle. Brume.
Peu à peu, une foule fatiguée
Les invités sortent de la table.
Châles, et bots, et bashliki.
Tu les emmerdes toujours quelque part.
Volets, portes et crochets de porte,
Dans la pièce supérieure, la fenêtre est grande ouverte.
Rue de la peur bleue d'hiver.
Le temps devant les troisièmes coqs.
Et émergeant dans le cadre de fenêtre
L'esprit du courant d'air qui souffle les flammes,
Bougie après bougie clairement à haute voix:
FUH. FUH. FUH. FUH.