EBN OZN — Paroles et traduction des paroles de la chanson Kuchenga Pamoja

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Kuchenga Pamoja » de EBN OZN.

Paroles

Harambe…
Ant upon a hillside
Little ant on a hillside
Working in the heat
Carries food five times his own size
Home so he can eat
The sky grows dark
The lightning make him nervous
The old ant screams «Hark»
The thunder has a purpose
Beware… Hatari, the clouds will dump the water
Take care… Hatari, we’ll all be swept away
Down come the rain…
Sweeping from the black sky
Crashing through the trees
Beating up the hillside
The ant falls to his knees
The others run unruly
Kuchenga Pamoja…
He still holds to his load
Big wind blows so cruelly
He perseveres so bold
So bold
Kuchenga Pamoja!
Harambe…
They scurry down the hillside
Looking for their food
«Oh all is ruined!» they cry
«Oh my, what shall we do?»
The sun is shining
He shakes the weakness off
Continues on his climbing
The others ran for naught
Three cheers! Hooray!
The old ant is so happy
Oh… awful day
The others are still hungry
Harambe…
The little brave ant’s
Climb is finished
He’s home now at the top
Ooh… eating up his dinner
Proud of what he wrought
The moral of the story
To every girl and fella
To Labor man and Tory
You got to
Carry an umbrella
You need that big umbrella
(Kuchenga Pamoja — Let’s work together
Harambe — Let’s pull together
A field hand’s chant used by President Kenyatta as a
Cry for national unity)

Traduction des paroles

Harambe…
Fourmi sur une colline
Petite fourmi sur une colline
Travailler dans la chaleur
Porte de la nourriture cinq fois sa propre taille
La maison de sorte qu'il peut manger
Le ciel s'étend foncé
La foudre le rend nerveux
La vieille fourmi crie " Hark»
Le tonnerre a un but
Attention ... Hatari, les nuages vont déverser l'eau
Hatari, on sera tous balayés
Bas venir la pluie…
Balayant du ciel noir
S'écraser à travers les arbres
Battre jusqu'à la colline
La fourmi tombe à genoux
Les autres sont indisciplinés
Kuchenga Pamoja…
Il tient toujours à sa charge
Grand vent souffle si cruellement
Il persévère si audacieux
L'audace
Kuchenga Pamoja!
Harambe…
Ils se précipitent en bas de la colline
À la recherche de leur nourriture
"Oh tout est ruiné!» ils pleurent
«Oh mon dieu, qu'allons-nous faire?»
Le soleil brille
Il secoue la faiblesse off
Continue son escalade
Les autres ont couru pour rien
Trois hourras! Hourra!
La vieille fourmi est si heureuse
Oh... jour terrible
Les autres ont encore faim
Harambe…
La petite fourmi courageuse
La montée est terminée
Il est à la maison maintenant au sommet
Ooh ... manger son dîner
Fier de ce qu'il a forgé
La morale de l'histoire
À toutes les filles et tous les gars
Aux travaillistes et aux Tories
Vous avez à
Portez un parapluie
Tu as besoin de ce grand parapluie
(Kuchenga Pamoja-travaillons ensemble
Harambe-tirons-nous ensemble
Chant d'une main de campagne utilisé par le président Kenyatta comme
Pleurer pour l'unité nationale)