Доктор Кинчев и группа "Стиль" — Paroles et traduction des paroles de la chanson Карантин
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Карантин » de Доктор Кинчев и группа "Стиль".
Paroles
Из окна виден дом и еще виден сад,
И еще — монумент, он стоит, как синтаксический знак.
Он бдителен.
Безликий герой словесных дней
Устал держать звук, а когда-то ты был в этом корифей.
Осмотрителен.
Эпидемия внимания расползлась по всем углам,
Оставив лишь воспоминания о том, что что-то знал и сам.
Мы стали бдительны.
Далеко-далеко завела нас игра
И, как крепость, стоят дома.
Кто решится на смех? Кто пройдет через дым?
Кто осмелится снять карантин?
Из окна виден дом и еще виден сад,
И еще — монумент, он стоит, как синтаксический знак.
Он бдителен.
А мысли — это предрассудок, о их надо забыть.
Надо быть и сторожить, и надо меньше петь и говорить.
Вот как надо!
Так учат нас учителя, их дело учить,
Они сморкаются в платки и шепчут: «Вот так!
Только так и надо жить!»
Ведь они бдительны.
Traduction des paroles
La fenêtre donne sur la maison et sur le jardin,
Et encore un monument, il se dresse comme un signe syntaxique.
Il est vigilant.
Le héros sans visage des jours verbaux
Fatigué de garder le son, et une fois que vous étiez dans ce coryphée.
Prudent.
L'épidémie d'attention s'est propagée dans tous les coins,
Ne laissant que des souvenirs d'avoir su quelque chose lui-même.
Nous sommes devenus vigilants.
Loin, loin nous a fait jouer
Et, comme une forteresse, il y a des maisons.
Qui ose rire? Qui passera par la fumée?
Qui ose mettre en quarantaine?
La fenêtre donne sur la maison et sur le jardin,
Et encore un monument, il se dresse comme un signe syntaxique.
Il est vigilant.
Et les pensées sont des préjugés, il faut les oublier.
Il faut être et surveiller, et il faut moins chanter et parler.
Voici comme il faut!
C'est ainsi que les enseignants nous enseignent, leurs affaires enseignent,
Ils se mouchent dans des mouchoirs et chuchotent: "Voilà!
C'est la seule façon de vivre!»
Après tout, ils sont vigilants.