Deutsche Volkslieder — Paroles et traduction des paroles de la chanson Was gleicht wohl auf Erden
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Was gleicht wohl auf Erden » de Deutsche Volkslieder.
Paroles
Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?
Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich?
Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen,
Den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud´ger der volle Pokal!
Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen
Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt.
Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen,
Der gierig die grünenden Saaten durchwühlt
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud´ger der volle Pokal!
Traduction des paroles
Qu'est-ce qui ressemble au plaisir du chasseur sur terre?
À qui la Coupe de la vie bouillonne-t-elle si riche?
Au son des cornes se coucher dans la verdure, poursuivre le cerf à travers les fourrés et L'étang est la joie princière, le désir masculin est renforce les membres et assaisonne le repas.
Quand les forêts et les rochers nous entourent en écho, freier et freudger sonnent la coupe pleine!
Diana sait éclairer la nuit comme elle nous refroidit dans l'obscurité le jour.
Abattre le loup sanglant et le sanglier, qui fouille avidement les graines verdoyantes joie princière, le désir masculin renforce les membres et assaisonne le repas.
Quand les forêts et les rochers nous entourent en écho, freier et freudger sonnent la coupe pleine!