David Shaw-Parker — Paroles et traduction des paroles de la chanson Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead » de David Shaw-Parker.
Paroles
Sonnet 71
No longer mourn for me when I’am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I’am fled
From this vile world with vilest worms to dwell
Nay, if you read this line remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me should make you woe
O! if I say you look upon this verse
when I perhaps compounded am whit clay
Do not so much as my poor name rehearse
But let your love even when my life decay
Lest the wise worl ahould look in to your moan
And mock you with me after I’am gone
Traduction des paroles
Sonnet 71
Ne pleure plus pour moi quand je suis mort
Que vous entendrez la cloche maussade maussade
Avertissez le monde que je me suis enfui
De ce monde vil avec les vers les plus vils à habiter
Non, si vous lisez cette ligne rappelez-vous pas
La main qui l'écrit, car je t'aime tellement
Que je dans vos pensées douces serait oublié
Si penser à moi devrait vous faire malheur
O! si je dis vous regardez ce verset
quand j'ai peut être composé je suis whit clay
Ne pas tant que mon pauvre nom répéter
Mais laissez votre amour même quand ma vie se désintègre
De peur que le sage worl ahould regarder dans à votre gémissement
Et se moquer de toi avec moi après mon départ