David Essex — Paroles et traduction des paroles de la chanson Myfanwy
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Myfanwy » de David Essex.
Paroles
Kind o’er the kinderbank leans my Myfanwy,
White o’er the playpen the sheen of her dress,
Fresh from the bathroom and soft in the nursery
Soap scented fingers I long to caress.
Were you a prefect and head of your dormit’ry?
Were you a hockey girl, tennis or gym?
Who was your favourite? Who had a crush on you?
Which were the baths where they taught you to swim?
Smooth down the Avenue glitters the bicycle,
Black-stockinged legs under navy blue serge,
Home and Colonial, Star, International,
Balancing bicycle leant on the verge.
Trace me your wheel-tracks, you fortunate bicycle,
Out of the shopping and into the dark,
Back down the avenue, back to the pottingshed,
Back to the house on the fringe of the park.
Golden the light on the locks of Myfanwy,
Golden the light on the book on her knee,
Finger marked pages of Rackham’s Hans Anderson,
Time for the children to come down to tea.
Oh! Fullers angel-cake, Robertson’s marmalade,
Liberty lampshade, come shine on us all,
My! what a spread for the friends of Myfanwy,
Some in the alcove and some in the hall.
Then what sardines in half-lighted passages!
Locking of fingers in long hide-and-seek.
You will protect me, my silken Myfanwy,
Ring leader, tom-boy, and chum to the weak.
Traduction des paroles
Kind o'er le kinderbank se penche mon Myfanwy,
White o'er le parc l'éclat de sa robe,
Frais de la salle de bain et doux dans la pépinière
Savon doigts parfumés Je désire caresser.
Étiez-vous préfet et chef de votre dormit'ry?
Étiez-vous une fille de hockey, de tennis ou de sport?
Qui est votre favori? Qui a eu un coup de cœur pour vous?
Quels étaient les Bains où ils vous ont appris à nager?
Lisser L'Avenue brille le vélo,
Jambes noirâtres sous serge Bleu Marine,
Accueil et Colonial, Star, International,
Équilibrage vélo se pencha sur le bord.
Tracez-moi Vos traces de roue, vélo chanceux,
Hors du shopping et dans l'obscurité,
Redescendez sur l'avenue, retour au pottingshed,
De retour à la maison à la lisière du parc.
Golden la lumière sur les serrures de Myfanwy,
Or la lumière sur le livre sur ses genoux,
Pages marquées au doigt de Hans Anderson de Rackham,
Il est temps pour les enfants de venir prendre le thé.
Oh! Fullers angel-cake, marmelade de Robertson,
Liberté abat-jour, venez briller sur nous tous,
Mon! quel écart pour les amis de Myfanwy,
Certains dans l'alcôve et dans le hall.
Alors quelles sardines dans des passages à moitié éclairés!
Verrouillage des doigts dans la longue cache-cache.
Vous me protégerez, mon Myfanwy soyeux,
Chef de l'anneau, Tom-boy, et chum aux faibles.